For example, the listing provided by the Registry did not disclose the specific location of each item, did not consistently disclose the decal number and/or the item serial number and did not show the condition or status of each item. |
Например, в представленном Секретариатом перечне не указывалось конкретное местонахождение каждого наименования, не всегда указывались его инвентарный и/или серийный номер, а также не указывалось его состояние или статус. |
713 Mate's receipt: Document issued by a ship's officer to acknowledge that a specified consignment has been received on board a vessel, and the apparent condition of the goods; enabling the carrier to issue a Bill of lading. (UN/ECE/FAL) |
713 Штурманская расписка: документ, выписываемый помощником капитана в подтверждение получения конкретной партии на борт судна и описывающий видимое состояние товаров, а также позволяющий перевозчику выдать коносамент (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
observe[d] that the author's mental condition was exacerbated by his treatment in, as well as the conditions of, his detention, and resulted in documented long-term psychological damage to him. |
отметил, что психическое состояние автора усугубилось обращением с ним, а также условиями его содержания, что подтверждается документальными доказательствами причинения ему долгосрочного психологического ущерба. |
The provision for the restoration for leasehold premises and donated right-of-use premises relates mostly to medium term leases and similarly to donated right-of-use premises where there is a contractual obligation to restore the premises to the original condition. |
Резервы на ремонт арендованной собственности и безвозмездно полученные права пользования помещениями относятся главным образом к среднесрочной аренде, равно как к помещениям, в отношении которых было получено право безвозмездного пользования, при наличии договорных обязательств по приведению помещений в первоначальное состояние. |
Based on your asymmetrical posture, caused by limited mobility in your right glenohumeral joint, you seem to have a musculoskeletal condition known as "swimmer's shoulder." |
Основываясь на вашей ассиметричной осанке, вызванной недостатком физической активности, в вашем правом плечевом суставе, я полагаю, мы увидим такое состояние опорно-двигательного аппарата как "плечо пловца". |
Under article 41, paragraph 3, the draft convention itself provided for the presumption of good order and condition of the goods at the time the carrier or a performing party received them if the contract particulars failed to state otherwise. |
Согласно пункту З статьи 41, в самом проекте конвенции презюмируется, что если в договорных условиях не указывается иное, то считается, что в договорных условиях указано, что груз имел хороший внешний вид и состояние в момент его принятия перевозчиком или исполняющей стороной. |
5 Ice condition (light solid ice, medium spread floating ice to 40 % covered, .) |
Состояние льда (тонкий сплошной лед, плавучий лед средней протяженности, покрывающий до 40% водной поверхности, .) |
When an individual suffers from deprivation due to the lack of adequate income or because of a failure in achieving different forms of human development, her condition can be analysed in terms of income poverty or human development poverty. |
Если какое-либо лицо лишается возможностей в результате отсутствия надлежащего дохода или возможности обеспечить различные формы развития человеческого потенциала, его состояние может быть рассмотрено с точки зрения нищеты, обусловленной острой нехваткой дохода, или нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека. |
Writing within hours after the Communist overthrow of the Czechoslovak government (an event that severely shook Washington and other Western capitals), Davis warned that Costa Rica's condition was "in many respects similar to that prevailing in Eastern Europe." |
Через несколько часов после получения коммунистами контроля над чехословацким правительством, которое серьезно потрясло Вашингтон и другие западные столицы, Дэвис предупредил, что состояние Коста-Рики было «во многом схожим с той, что превалирует в Восточной Европе». |
State of health (SoH) is a figure of merit of the condition of a battery (or a cell, or a battery pack), compared to its ideal conditions. |
State of Health (SOH, может быть переведено как степень работоспособности аккумулятора) - это величина, отражающая текущее состояние аккумулятора (или аккумуляторной ячейки, или аккумуляторной батареи) по сравнению с его идеальным состоянием. |
This means that people receiving intravenous linezolid may be switched to oral linezolid as soon as their condition allows it, whereas comparable antibiotics (such as vancomycin and quinupristin/dalfopristin) can only be given intravenously. |
Это означает, что пациенты, получающие линезолид внутривенно могут начать принимать препарат перорально, как только их состояние позволяет, в то время как схожие антибиотики (например, ванкомицин и квинупристин/дальфопристин) могут назначаться только внутривенно. |
"1.9."Neutral state" means... or of the main beam, if any, in the maximum condition of activation is produced, and no AFS control signal applies;" |
"1.9"Нейтральное состояние" означает... или для основного луча, если любой из них функционирует в условиях максимальной активации, и при котором управляющий сигнал АСПО не подается;" |
Case-control studies are often used to identify factors that may contribute to a medical condition by comparing subjects who have that condition/disease (the "cases") with patients who do not have the condition/disease but are otherwise similar (the "controls"). |
Исследования с контрольной группой часто используются для определения факторов, которые могут повлиять на состояние здоровья, путем сравнения участников, у которых есть заболевание («случаи») и участников, у которых оно отсутствует («контроли»). |
6.1.7. AUnset@ means the state of a VAS in which an alarm condition cannot be transmitted to warning devices. |
6.1.7 "отключенное состояние" означает состояние СОСТС, в котором сигнальные устройства не могут приводиться в рабочий режим сигнализации; |
ICP Forests provides a regular overview of forest condition in Europe using the 16 km x |
СОСТОЯНИЕ КРОНЫ В 2002 ГОДУ И ЕЕ ДИНАМИКА В ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ ПЕРИОД |
(a) Recognition of the geographical extent over which pollutant inputs can affect forest condition (a recognition of the role of long-range transboundary air pollution); |
а) признание того, что выбросы загрязнителей могут оказывать воздействие на состояние лесного хозяйства на значительных территориях (признание роли трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния); |
The following statement could be inserted at II.A.Minimum requirements: The condition of the seed potatoes at point of export, particularly with regard to progressive diseases e.g. tuber rots, should be such as to enable them: |
В раздел А приложения II о минимальных требованиях можно включить положение следующего содержания: Состояние семенного картофеля в пункте отправки на экспорт, особенно в связи с прогрессирующими болезнями, например гнили клубней, должно быть таким, чтобы он мог: |
Both in cases where the infrastructure facility will be transferred back to the contracting authority or will be permanently owned by the concessionaire, it is advisable that the parties establish the condition of such land and facility at the time it is handed over to the concessionaire. |
В обоих случаях, т.е. когда объект инфраструктуры должен быть возвращен органу, выдавшему подряд, или же когда он будет постоянно принадлежать концессионеру, сторонам рекомендуется определить состояние такого земельного участка и объекта в момент его передачи концессионеру. |
Have you considered the possibility that your condition comes not so much from a benevolent desire to keep your son alive, but an intense need to shield yourself from your own responsibility for his death? |
Вы не рассматривали возможность того, что ваше состояние происходит не из-за великодушного желания сохранить сына живым, а из-за сильного желания снять с себя ответственность за его смерть? |
Poor technical condition and old age of vehicles; insufficient vehicle emission control system; absence of compulsory and efficient inspection of vehicles; bad driving behaviour/skills; |
е) плохое техническое состояние и большой возраст транспортных средств; недостаточно развитая система контроля за выбросами из автомобилей; отсутствие обязательного и эффективного технического осмотра транспортных средств; ненадлежащее поведение водителей/плохие навыки управления; |
Condition of cooling appliance and ventilation appliances. |
Состояние холодильного оборудования и вентиляторов |
Condition of the premises and operational deficiencies |
Состояние помещений и эксплуатационные проблемы |
GIL HAS A CONDITION - OCD. |
Состояние Джила называется ОКР. |
Condition... never better. |
Состояние... Как нельзя лучше. |
Condition of the Customs seals. |
Состояние таможенных печатей и пломб. |