The original claim was for the estimated cost of repair, replacement and overhaul of KNPC's manufacturing facilities and buildings to return them to their pre-invasion condition. |
В первоначальной претензии приводились примерные расчеты стоимости ремонтно-восстановительных работ и капитального ремонта производственных объектов и зданий КНПК, необходимых для того, чтобы вернуть их в то состояние, в котором они находились до вторжения. |
China State did provide, in the majority of cases, sufficient information and evidence to allow the age and condition of the items to be determined. |
В большинстве случаев "Чайна стейт" представила достаточную информацию и подтверждения, позволяющие установить возраст и состояние имущества. |
The delegation was provided with further information regarding the procedures followed by the Government in assessing the condition, potential future use and value of the returned equipment. |
Делегации была представлена дополнительная информация о тех процедурах, при помощи которых правительство оценивало состояние, возможность будущего использования и стоимость возвращенного оборудования. |
Some individuals are suffering from disabling post-traumatic stress disorder and in some cases this condition will continue for the rest of their lives. |
Некоторые лица страдают от тяжелых последствий посттравматического шока, и в некоторых случаях такое состояние может сохраняться на протяжении всей жизни. |
Given the requirements of client offices and the physical condition of the present conference structures, there is a pressing need to modernize the United Nations conference facilities at Nairobi. |
Учитывая требования обслуживаемых организаций и физическое состояние имеющейся конференционной инфраструктуры, настоятельно необходимо модернизировать конференционные помещения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
I do not know whether he is has food, what is his condition now. |
Не знаю, голодный ли он, каково его состояние. |
Creation of reserves represents a safety factor, which allows compensating possible future losses of the Bank from transactions bearing risks without a negative influence on the financial condition of the Bank. |
Создание резервов представляет собой запас прочности, который позволяет компенсировать возможные будущие потери Банка от проведения операций, несущих риски без отрицательного влияния на финансовое состояние Банка. |
However, spirituality of people under the direction of elite of earthmen is aggressively torn away by the animal beginnings which return the person reasonable spiritual in a wild condition. |
Однако духовность людей под руководством элиты землян агрессивно отторгается животными началами, которые возвращают человека разумного духовного в дикое состояние. |
The second alternative condition is the vehicle loaded in excess of its normal maximum mass and with the tank fully filled with a substitute fluid. |
7.2.2 Второе альтернативное состояние нагрузки - транспортное средство загружается с превышением его обычной максимальной массы, а цистерна полностью заполняется заменяющей жидкостью. |
While at the time of the second interview he complained that he was feeling unwell, the above-mentioned certificates indicate that his medical condition during 2001 deteriorated progressively. |
Хотя во время второго собеседования заявитель утверждал, что чувствует себя нездоровым, указанные выше заключения свидетельствуют о том, что его состояние здоровья постепенно ухудшалось на протяжении 2001 года. |
The outstanding scientist and the thinker, Trismegist has understood a history of an origin of mankind has analyzed a modern condition of religions and has put forward the offers on perfection of monotheism. |
Выдающийся ученый и мыслитель, Трисмегист разобрался в истории происхождения человечества, проанализировал современное состояние религий и выдвинул свои предложения по совершенствованию монотеизма. |
They had two months to rest before reporting back to Columbia in late January 1946, but Curly's condition was irreversible. |
У них было два месяца, чтобы отдохнуть приступить к работе в «Columbia» в конце 1946 года, но состояние Кёрли было не утешительным. |
In 1929, North Dakota veterinarian Lee M. Roderick demonstrated that the condition was due to a lack of functioning prothrombin. |
В 1929 году ветеринар Северной Дакоты Родерик Л. М. продемонстрировал, что такое состояние связано с недостаточным функционированием протромбина. |
The other members of Alice in Chains, seeing Staley's deteriorating condition, opted not to tour in support of Jar of Flies. |
Другие члены Alice in Chains, наблюдая ухудшающееся состояние Стэйли, предпочли не проводить тур в поддержку Jar of Flies. |
On 15 November 2008 experts from UNESCO examined the stones to determine their condition. |
В 2008 году эксперты ЮНЕСКО, изучив их состояние, предложили перенести камни в помещение. |
In 6 months his condition was stable, the ejection fraction - 44 %. The patient is under medical supervision of the cardiologist. |
Через 6 месяцев состояние стабильное, фракция выброса - 44%, находится под наблюдением кардиолога. |
One hundred smaller kings (clan leaders) that the title and condition and not inherited, but were free from tribal members elected. |
Сто меньших царей (кланов), что титул и состояние, а не унаследовал, но были свободны от племенных избранных членов. |
Looks like paypal understand the condition of the Indonesian state is hard to take care of credit card and hard controlling spending if you use a credit card. |
Похоже, PayPal понимать состояние индонезийского государства трудно заботиться о кредитных картах и жестких контроль расходов, если вы используете кредитную карту. |
Physical development (growth, weight), a functional condition, working capacity, mood, disease and life expectancy depend on a food. |
От питания зависят физическое развитие (рост, вес), функциональное состояние, работоспособность, настроение, заболеваемость и продолжительность жизни. |
Influence of geophysical factors will lead to occurrence of a mass psychosis and the majority of people will run into an animal condition when their consciousness will stay in a twilight zone. |
Воздействие геофизических факторов приведет к возникновению массового психоза и большинство людей впадут в животное состояние, когда их сознание будет пребывать в сумеречной зоне. |
Perniola argues that alienation is not a failure of art, but rather a condition of the very existence of art as a distinctive category of human activity. |
М. Перниола утверждает, что отчуждение суть не падение искусства, но состояние его существования как отличительной категории человеческой деятельности. |
Continued concern over the condition of the remaining 1950s buildings on the site led to their replacement by The Works in 1999. |
Плохое состояние оставшихся зданий 1950-х годов постройки привело к их замене в 1999 году на корпус Завод. |
On February 6 (sol 32), the rover was restored to its original working condition, and science activities resumed. |
6 февраля (33-й сол) марсоход был приведён в рабочее состояние, и научные исследования возобновились. |
When she reached Calcutta, she was taken ill and treated with a cure of arsenic in a hospital, which worsened her condition. |
Доехав до Калькутты Ева неожиданно заболела, в больнице её лечили при помощи мышьяка, что только ухудшило её состояние. |
As the city was expanding and the presence of the nearby waste could affect the sanitary condition of the city. |
Со временем город расширился, и наличие близлежащих отходов могло повлиять на санитарное состояние города. |