If the mother is in serious condition, I have to consider the worst. |
Раз состояние матери настолько тяжёлое, приходится предполагать худшее. |
The doctors at James Madison hospital have informed me that President Grant's condition remains critical. |
Доктора в больнице имени Джеймса Мэдисона сообщили мне, что состояние Президента Гранта остается критическим. |
I believe that his condition was exacerbated by physical trauma. |
Полагаю, его состояние ухудшилось вследствие физической травмы. |
He is in no condition to be held on your premises let alone being questioned. |
Его состояние не позволяет держать его в вашем здании или подвергать его допросу. |
Well, given his condition, his respirations are in normal range. |
Учитывая его состояние, его дыхание в пределах нормы. |
The machine is tuned to his condition, and sent a kind of distress signal. |
Машина настроена на его состояние и послала своего рода сигнал бедствия. |
Shon's condition is very serious, but it is treatable. |
Состояние Шона серьезное, но излечимое. |
He's in the hospital in critical condition. |
Санта в больнице, состояние критическое. |
Only on the condition that you give me a fortune. |
Извольте, только ежели вы дадите мне состояние. |
Not exactly in prime condition to go on a crime spree. |
Не тянет на состояние, в котором можно податься в криминал. |
He's come out of the coma, but his condition's much worse. |
Он вышел из комы, но его состояние сильно ухудшилось. |
He's on a morphine infusion and maintenance fluids but his condition's deteriorating rapidly. |
Он на инфузии морфия и инфузионной терапии, но его состояние стремительно ухудшается. |
I'll have to see her to assess her condition before the trial. |
Мне нужно увидеть ее, чтобы оценить ее состояние до экспертизы. |
His condition is stable, but he's getting an MRI. |
Состояние стабильное, сейчас делают МРТ. |
We've been dealing with Jane's condition for years. |
Мы изучаем состояние Джейн уже на протяжении нескольких лет. |
But if it's time, if your condition warrants... |
Но если время пришло, если ваше состояние гарантирует... |
When he reached the beach, however, he was in a poor condition; medical assistance was required and he died. |
Однако уже на пляже его состояние стало критическим, ему потребовалась экстренная медицинская помощь, и г-н Сонко скончался. |
All premises were restored to their original condition and properties were handed over to their owners |
Все объекты были приведены в первоначальное состояние, а собственность была передана ее владельцам |
Restoration of all sites occupied by the Mission to their original condition in line with environmental standards |
Все объекты, которые занимала Миссия, приведены в первоначальное состояние в соответствии с экологическими стандартами |
They have all suffered a severe decline in crown condition during the past years; the condition of beech and European oak stabilized in 1998 for the first time in years. |
В течение последних лет состояние кроны деревьев этих пород резко ухудшилось; в 1998 году состояние кроны бука и дуба европейского впервые за многие годы было стабильным. |
They should have stopped at a safe distance when they felt the blast so as to check on Ms. Bhutto's condition, the condition of her vehicle and whether the backup vehicle was required. |
Они должны были бы остановиться на безопасном расстоянии, когда почувствовали удар от взрыва, с тем чтобы проверить состояние г-жи Бхутто, состояние ее автомобиля и узнать, требуется ли резервная автомашина. |
The financial and social hardships for their families, the material condition of schools, the quality of teachers and the psychological condition of displaced children all played a potentially adverse role. |
Финансовые и социальные трудности их семей, материальное состояние школ, качество преподавания и психологическое состояние перемещенных детей - все это может сыграть свою потенциально негативную роль. |
You'll be in the cooperative, if you have a condition we can help with. |
Вы вступите в сообщество, если у вас состояние, при котором мы можем помочь. |
8.3 Regarding the second application, the State party contends that the authorities did take account of his medical condition in their assessment. |
8.3 Касаясь второго ходатайства, государство-участник утверждает, что в своей оценке власти приняли во внимание состояние здоровья автора. |
Shortly after the start of the construction work in 2000, it appeared, however, that the technical condition of the buildings was much worse than the condition shown in the initial study. |
Вскоре после начала ремонтных работ в 2000 году выяснилось, что техническое состояние этих зданий было значительно хуже по сравнению с оценкой состояния, заложенной в первоначальном исследовании. |