Crown condition is affected by many stress factors, but large-scale deterioration over more than a decade is not readily explainable by natural stressors alone. |
На состояние кроны воздействуют многие стресс-факторы, однако широкомасштабное ухудшение состояния кроны деревьев на протяжении более чем десяти лет достаточно сложно объяснить одними лишь природными явлениями, вызывающими экологический стресс. |
Analysing impacts on crown condition in pilot areas |
Анализ воздействия на состояние кроны в экспериментальных районах |
Subsequently, considering Liu's appearance and physical condition in the re-education facility, the Chinese law enforcement authorities decided to allow him to seek medical assistance. |
Впоследствии, учитывая состояние здоровья Лю в исправительном учреждении, китайские правоприменительные органы решили позволить ему обратиться за медицинской помощью. |
6.1 On 19 February 2004, the State party submitted that the complainant's condition had improved as he had been discharged from the psychiatric clinic. |
6.1 19 февраля 2004 года государство-участник сообщило, что состояние здоровья заявителя улучшилось, поскольку он был выписан из психиатрической больницы. |
Gideon has managed to stabilize Miss Saunders's condition, but another time jump could aggravate her injuries. |
Гидеону удалось стабилизировать состояние мисс Сондерс, но ещё один прыжок во времени может ухудшить её состояние. |
3.7 It is submitted that Mr. Francis' mental condition has deteriorated as a direct result of his stay on death row. |
3.7 Было отмечено, что психическое состояние г-на Фрэнсиса заметно ухудшилось как прямой результат его содержания в блоке "смертников". |
His physical condition during the day was characterized by continuous tension which led to headaches, stomach aches and back complaints. |
Его физическое состояние в течение дня характеризуется постоянным напряжением, в результате чего возникают головные боли, боли в желудке и в спине. |
Mr. Akhimien's health condition was thereafter monitored every 30 minutes for several hours before an ambulance was eventually called. |
После этого состояние здоровья г-на Акхимьена проверяли каждые 30 минут в течение нескольких часов, а затем все-таки была вызвана карета скорой помощи. |
A recent survey of water and sanitation facilities in hospitals has indicated that the poor condition of facilities poses a genuine health hazard. |
Недавно проведенный обзор оборудования водоснабжения и санитарии в больницах показал, что плохое состояние этого оборудования создает подлинную опасность для здоровья. |
To establish the condition of the oilfields and relevant production capabilities; |
определить состояние месторождений нефти и соответствующих производственных мощностей; |
To establish the condition of crude oil processing and treatment facilities; |
определить состояние нефтеперерабатывающих и нефтеочистных объектов; |
At the border of the EU and CEE/CIS countries the quality, extent and condition of the road networks changes considerably. |
В странах ЕС и СЦВЕ/СНГ качество, протяженность и состояние автодорожных сетей существенно различаются. |
Which of the data stated below help to assess the condition and reliability of the gas pipeline? |
Какие из перечисленных ниже данных помогают оценить состояние и надежность газопровода? |
The common monitoring of UN/ECE (ICP Forests) and EU aims to detect the impact of air pollution on forest condition. |
Цель совместного мониторинга, проводимого ЕЭК ООН (МСП - леса) и ЕС, состоит в определении воздействия загрязнения воздуха на состояние лесов. |
The Committee stresses the need to verify the condition of vehicles and equipment prior to their shipment to another mission so as to avoid unnecessary over-expenditures and criticism. |
Комитет подчеркивает необходимость проверять состояние автотранспортных средств и оборудования до их отправки в распоряжение другой миссии, с тем чтобы избегать ненужного перерасхода и критики. |
In addition, reliance is placed on inventory records that do not indicate the condition of the items being codified. |
Кроме того, кодирование велось на основе инвентарной отчетности, в которой не всегда указывалось техническое состояние кодируемых предметов. |
Since the jailers do not know how to deal with them, witnesses stated that mentally ill prisoners were often placed in solitary confinement, which aggravated their condition. |
Свидетели сообщают о том, что, поскольку надзиратели не знают, как обращаться с заключенными, страдающими психическими заболеваниями, они часто помещают их в камеры-одиночки, что ухудшает еще более их состояние. |
Provision of $10,000 is made for the cost of alterations and renovations to restore UNOMIL rented premises to their original condition as stipulated under the various lease agreements. |
Предусматриваются ассигнования в размере 10000 долл. США на покрытие расходов на переоборудование и ремонт арендуемых МНООНЛ помещений с целью приведения их в первоначальное состояние, как это предусмотрено различными договорами об аренде. |
The emphasis is on human dignity, respect and the right to equality rather than merely on the biomedical condition. |
Упор следует делать на человеческое достоинство, уважение и право на равенство, а не на простое биомедицинское состояние. |
The court may permit such marriage provided that the health condition of the person is compatible with the social purpose of marriage. |
Суд может разрешить такой брак при условии, что состояние здоровья соответствующего лица совместимо с социальной целью брака. |
Another ambulance was to come to fetch the driver, who seemed to be in a dangerous condition. |
Должна была прибыть еще одна скорая , чтобы забрать водителя, состояние которого, судя по всему, было опасным. |
The hostages were in reasonably good condition, although they all had clearly gone through a harrowing experience, and some had been beaten and abused. |
Состояние заложников было довольно хорошим, хотя было очевидно, что они пережили страшное испытание и некоторые из них подвергались избиениям и издевательствам. |
C. Crown condition and tree age |
С. Состояние кроны и возраст деревьев |
The studies reported by the National Focal Centres (NFCs) demonstrate that a variety of different stress factors were considered to impair crown condition. |
Исследования, представленные национальными координационными центрами (НКЦ), показывают, что на состояние кроны негативно влияют различные факторы стресса. |
When an infant is diagnosed to be in an abnormal condition, the child will be given a secondary close examination for appropriate health care services. |
Если ставится диагноз, что состояние здоровья ребенка является ненормальным, он проходит повторный более тщательный осмотр для назначения ему соответствующего курса лечения. |