| In January 1553 the King became ill and by the beginning of June his condition was hopeless. | Король Эдуард заболел в начале 1553 года и к началу июня его состояние было безнадёжно. |
| At the end of 1789, Elisabeth became pregnant; however, her condition was very delicate. | В конце 1789 года Елизавета забеременела, однако её состояние оказалось очень нестабильным. |
| Because it is a rare condition, there are only case reports of treatments with very little data to support their effectiveness. | Потому что это редкое состояние, есть только сообщения о случаях лечения с очень небольшим количеством данных, чтобы говорить об их эффективности. |
| Accounting in compliance with international standards allows all partners to see our real financial condition. | Отчётность в соответствии с международными стандартами позволяет всем партнёрам видеть наше реальное финансовое состояние. |
| The child still takes it, but he's in a very bad condition. | Ребёнку дают лекарство, но его состояние ухудшается. |
| Persons suffering from alcohol or other habit-forming drug addiction are provided health care when their health condition requires it. | Медицинская помощь лицам, страдающим алкоголизмом или другими приобретенными формами наркомании, оказывается тогда, когда этого требует состояние их здоровья. |
| Their health condition and possibility to use their capacity to work are taken into account. | При этом учитываются их состояние здоровья и возможность использования их трудовых способностей. |
| The way in which women above 60 serve their sentence must be appropriate for their age and health condition. | При отбывании наказания женщинами старше 60 лет должен учитываться их возраст и состояние здоровья. |
| He confessed to me that his condition had worsened into AIDS. | Он признался мне, что его состояние ухудшилось, и развился СПИД. |
| We have stabilized your husband's condition for the time being. | На какое-то время мы состояние вашего мужа стабилизировали. |
| "his own condition"? kidney disease. | "Его состояние"? Проблемы с почкой. |
| All our tests indicate that his condition is irreversible. | Все наши тесты показывают, что его состояние необратимо. |
| Video has been taken to document their physical condition So don't even think of getting rough with them. | На видео запечатлено их физическое состояние, так что даже не думайте жестко с ними обращаться. |
| Considering the boy's condition, there's not much point in taking extraordinary measures. | Учитывая состояние мальчика, нет особого смысла в принятии крайних мер. |
| But she's responsive now, And her condition is stable. | Но сейчас она реагирует на раздражители, и её состояние стабильно. |
| What I'm trying to say is that your "condition" may be psychological in nature. | Все, что я пытаюсь тебе сказать - твое "состояние" может быть вызвано психологическими факторами. |
| because Carmack's condition is's dead. | Потому что состояние Кармака это... он мёртв. |
| But given her condition, it's hard to quantify. | Но, учитывая её состояние, сложно сказать что-то определённое. |
| It was worse than that, he developed a condition which has a particular name. | Хуже того, у него появилось состояние, у которого есть определённое название. |
| His condition is nothing short of a miracle. | Его состояние - самое настоящее чудо. |
| Ship's condition: Heading back on impulse power only. | Состояние корабля: возвращаемся только на силе импульса. |
| He'd seen those points, and he hadn't noticed their condition. | Он видел места присоединения, но проглядел их состояние. |
| And given the condition of the ship, it could experience a fatal breakdown at any time. | И, учитывая состояние корабля, он может развалиться в любую минуту. |
| Look, given your current condition, Jonathan you could have another heart attack any moment. | Видишь ли, учитывая твое состояние у тебя может быть новый приступ в любой момент. |
| Now, we are being told he's in stable condition. | Сейчас, как нам сказали, его состояние стабильно. |