Vulnerability refers to the condition of a person in a specific context. |
Под уязвимостью понимается состояние человека в конкретной ситуации. |
The health condition of people living in unsafe areas is not satisfactory. |
Состояние здоровья людей, проживающих в небезопасных районах, является неудовлетворительным. |
Poverty is the condition of having an insufficient amount of resources or income. |
Нищета - это состояние, когда ощущается недостаток средств или дохода. |
The condition of the health of the general population began to negatively influence the demographic and social economic indicators. |
Состояние здоровья населения начало оказывать негативное влияние на демографические и социально-экономические показатели. |
The present condition of society shows that these population groups need direct assistance. |
Нынешнее состояние общества показывает, что данные группы населения нуждаются в непосредственной помощи. |
Working condition: See Fully functional. |
Рабочее состояние: см. Полностью функциональный. |
From the road user's perspective, the condition of the road has a significant impact on vehicle operating costs. |
С точки зрения участников дорожного движения, состояние дорог оказывает значительное влияние на затраты, связанные с эксплуатацией транспортных средств. |
Despite his condition, soldiers opened fire on him, even though he represented no threat to them. |
Его состояние нисколько не помешало солдатам открыть по нему огонь, несмотря на то, что он не представлял для них никакой угрозы. |
According to the conclusion of the prison physician, his condition is satisfactory. |
Согласно заключению тюремного врача, состояние его здоровья является удовлетворительным. |
Persons in need of care must be released as soon as their condition allows. |
Лица, нуждающиеся в уходе, должны выписываться из этих учреждений, как только позволяет их состояние здоровья. |
If maintenance measures are delayed and the road reaches poor condition, then vehicle operating costs may increase significantly. |
Если работы по содержанию дорог откладываются и дороги приходят в малопригодное состояние, то затраты на эксплуатацию транспортных средств могут существенно возрасти. |
Upon admission to prison, following a course of medication and treatment, his physical condition has returned to normal. |
После поступления в тюрьму и прохождения курса лекарственного и медицинского лечения его физическое состояние вернулось в норму. |
The child was separated from his father and his psychological condition deteriorated considerably. |
Этот ребенок содержался отдельно от его отца, и его психическое состояние значительно ухудшилось. |
In that situation, in principle, the State that was responsible for the unlawful expulsion must restore the property to its previous condition. |
В этом случае, в принципе, государство, ответственное за незаконную высылку, должно восстановить первоначальное состояние имущества высылаемого. |
The condition of being gas-free may only be declared and certified by a person approved by the competent authority. |
Состояние отсутствия газов может быть установлено и удостоверено только лицом, утвержденным компетентным органом . |
Despite Mr. Al-Bachr's alarming health condition, it is reported that he has never received appropriate medical treatment. |
Хотя состояние здоровья г-на Аль-Бачра вызывало тревогу, ему, как сообщалось, ни разу не было оказано соответствующей медицинской помощи. |
Reportedly, Mr. Alkhodr has been denied medical treatment despite his deteriorating health condition. |
Согласно сообщениям, г-ну Алькодру отказано в лечении, несмотря на ухудшающееся состояние его здоровья. |
In view of the critical health condition of Mr. Jayasundaram, the Working Group requests the Government to extend to him access to all appropriate medical facilities. |
Учитывая тяжелое состояние здоровья г-на Джаясундарама, Рабочая группа просит правительство предоставить ему все необходимые медицинские услуги. |
The source maintains that the physical and mental condition of the five minors is deteriorating. |
Источник полагает, что физическое и психическое состояние данных пяти несовершеннолетних лиц ухудшается. |
Access to food ensures rural women's physical and mental growth and development with a direct impact on their health condition. |
Доступ к питанию обеспечивает физическое и психическое развитие сельских женщин и оказывает прямое воздействие на состояние их здоровья. |
It added that the condition of the shelters was poor and some of them located in hazardous risk areas. |
Она добавила, что состояние убежищ плохое и что некоторые из них располагаются в зоне риска. |
The major problem is the physical condition of multi-family housing built in the period 1960 - 1980. |
Основной проблемой является физическое состояние многоквартирного жилого фонда, который был построен в период 60-80-х годов прошлого века. |
The owner/user is responsible for the condition of the product. |
На владельца/пользователя возлагается ответственность за состояние продукта. |
The lack of adequate detention facilities and their poor condition contributed to the violation of the rights of detainees. |
Отсутствие достаточного количества пенитенциарных учреждений и их плачевное состояние способствуют нарушению прав заключенных. |
They are reported to be in stable condition. |
По сообщениям, их состояние стабильное. |