| Vulnerability refers to the condition of a person in a specific context. | Под уязвимостью понимается состояние человека в конкретной ситуации. |
| The health condition of people living in unsafe areas is not satisfactory. | Состояние здоровья людей, проживающих в небезопасных районах, является неудовлетворительным. |
| Poverty is the condition of having an insufficient amount of resources or income. | Нищета - это состояние, когда ощущается недостаток средств или дохода. |
| The condition of the health of the general population began to negatively influence the demographic and social economic indicators. | Состояние здоровья населения начало оказывать негативное влияние на демографические и социально-экономические показатели. |
| The present condition of society shows that these population groups need direct assistance. | Нынешнее состояние общества показывает, что данные группы населения нуждаются в непосредственной помощи. |
| Working condition: See Fully functional. | Рабочее состояние: см. Полностью функциональный. |
| From the road user's perspective, the condition of the road has a significant impact on vehicle operating costs. | С точки зрения участников дорожного движения, состояние дорог оказывает значительное влияние на затраты, связанные с эксплуатацией транспортных средств. |
| Despite his condition, soldiers opened fire on him, even though he represented no threat to them. | Его состояние нисколько не помешало солдатам открыть по нему огонь, несмотря на то, что он не представлял для них никакой угрозы. |
| According to the conclusion of the prison physician, his condition is satisfactory. | Согласно заключению тюремного врача, состояние его здоровья является удовлетворительным. |
| Persons in need of care must be released as soon as their condition allows. | Лица, нуждающиеся в уходе, должны выписываться из этих учреждений, как только позволяет их состояние здоровья. |
| If maintenance measures are delayed and the road reaches poor condition, then vehicle operating costs may increase significantly. | Если работы по содержанию дорог откладываются и дороги приходят в малопригодное состояние, то затраты на эксплуатацию транспортных средств могут существенно возрасти. |
| Upon admission to prison, following a course of medication and treatment, his physical condition has returned to normal. | После поступления в тюрьму и прохождения курса лекарственного и медицинского лечения его физическое состояние вернулось в норму. |
| The child was separated from his father and his psychological condition deteriorated considerably. | Этот ребенок содержался отдельно от его отца, и его психическое состояние значительно ухудшилось. |
| In that situation, in principle, the State that was responsible for the unlawful expulsion must restore the property to its previous condition. | В этом случае, в принципе, государство, ответственное за незаконную высылку, должно восстановить первоначальное состояние имущества высылаемого. |
| The condition of being gas-free may only be declared and certified by a person approved by the competent authority. | Состояние отсутствия газов может быть установлено и удостоверено только лицом, утвержденным компетентным органом . |
| Despite Mr. Al-Bachr's alarming health condition, it is reported that he has never received appropriate medical treatment. | Хотя состояние здоровья г-на Аль-Бачра вызывало тревогу, ему, как сообщалось, ни разу не было оказано соответствующей медицинской помощи. |
| Reportedly, Mr. Alkhodr has been denied medical treatment despite his deteriorating health condition. | Согласно сообщениям, г-ну Алькодру отказано в лечении, несмотря на ухудшающееся состояние его здоровья. |
| In view of the critical health condition of Mr. Jayasundaram, the Working Group requests the Government to extend to him access to all appropriate medical facilities. | Учитывая тяжелое состояние здоровья г-на Джаясундарама, Рабочая группа просит правительство предоставить ему все необходимые медицинские услуги. |
| The source maintains that the physical and mental condition of the five minors is deteriorating. | Источник полагает, что физическое и психическое состояние данных пяти несовершеннолетних лиц ухудшается. |
| Access to food ensures rural women's physical and mental growth and development with a direct impact on their health condition. | Доступ к питанию обеспечивает физическое и психическое развитие сельских женщин и оказывает прямое воздействие на состояние их здоровья. |
| It added that the condition of the shelters was poor and some of them located in hazardous risk areas. | Она добавила, что состояние убежищ плохое и что некоторые из них располагаются в зоне риска. |
| The major problem is the physical condition of multi-family housing built in the period 1960 - 1980. | Основной проблемой является физическое состояние многоквартирного жилого фонда, который был построен в период 60-80-х годов прошлого века. |
| The owner/user is responsible for the condition of the product. | На владельца/пользователя возлагается ответственность за состояние продукта. |
| The lack of adequate detention facilities and their poor condition contributed to the violation of the rights of detainees. | Отсутствие достаточного количества пенитенциарных учреждений и их плачевное состояние способствуют нарушению прав заключенных. |
| They are reported to be in stable condition. | По сообщениям, их состояние стабильное. |