Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Condition - Состояние"

Примеры: Condition - Состояние
Selection of appropriate alternatives depended on a number of factors relating to local circumstances, including the type of date, the moisture content and the condition at the time of harvest. Выбор надлежащих альтернатив зависит от ряда факторов, касающихся местных условий, включая сорт фиников, содержание влаги и состояние на момент сбора урожая.
Current planning anticipates a requirement for 12 aircraft (8 military and 4 civilian), the majority being rotary-wing aircraft in light of the poor condition of infrastructure for fixed-wing aircraft. Текущее планирование предусматривает потребность в 12 летательных аппаратах (8 военных и 4 гражданских), большинство из которых - это вертолеты, поскольку состояние инфраструктуры для самолетов является неудовлетворительным.
7.1 On 7 September 2011, the author submits that, contrary to the State party's assertion, his serious health condition relates wholly to article 7 of the Covenant. 7.1 7 сентября 2011 года автор указал, что, вопреки утверждениям государства-участника, серьезное состояние его здоровья имеет непосредственное отношение к статье 7 Пакта.
Furthermore, he was not examined by a physician, despite the critical condition he was in upon his arrival at the premises of the criminal investigation police. Кроме того, он не был осмотрен врачом, несмотря на то критическое состояние, в котором он находился на момент прибытия в Управление судебной полиции.
3.12.3.1.2.10. In the case of a new tyre, at least two test runs shall be carried out to condition the tyre. 3.12.3.1.2.10 В случае новой шины проводят не менее двух испытательных пробегов для приведения шины в рабочее состояние.
2.4. the loading condition at which the height of the tow ball of M1 category vehicles is to be measured - see paragraph 2. of Annex 7, Appendix 1. 2.4 состояние нагрузки, при котором измеряют высоту буксирной шаровой опоры транспортных средств категории М1 - см. пункт 2 добавления 1 к приложению 7.
The State party also annexes a medical certificate dated 8 August 2012, attesting that the author was last examined by a doctor on 30 January 2012, and is in good health condition. Государство-участник также приложило медицинское заключение от 8 августа 2012 года, свидетельствующее о то, что в последний раз автор был осмотрен врачом 30 января 2012 года, согласно которому состояние его здоровья является удовлетворительным.
The cost of inventories includes costs incurred in acquiring the inventories and other costs incurred in bringing them to their existing location and condition. Себестоимость запасов включает в себя стоимость покупки плюс другие затраты по доставке актива к месту назначения и приведению его в состояние, пригодное для использования.
Those techniques help in the gathering of data such as soil condition, humidity, temperature, intensity of planting and other variables in order to precisely identify water, fertilizer and pesticide requirements. Эти методы помогают производить сбор таких данных, как состояние, влажность, температура почвы, плотность посадок и другие переменные величины, для того чтобы точно определить потребности в воде, удобрениях и пестицидах.
Over the following days, the medical condition of L.C. worsened and her cutaneous integrity, mobility and anxiety state deteriorated, until the presence of an ulcer with infected skin was noted in the medical report of 23 April 2007. В течение последующих дней клиническое состояние Л.С. ухудшалось, что выразилось в ухудшении состояния кожного покрова, подвижности и появлении чувства тревоги, пока в медицинском заключении от 23 апреля 2007 года не было зафиксировано появление язвы с инфицированной кожей.
The financial condition of JI during the reporting period itself was stable, due largely to changes agreed by CMP 6 allowing the charging of fees on JI Track 1 projects. Финансовое состояние СО в течение отчетного периода являлось стабильным преимущественно благодаря изменениям, утвержденным КС/СС на шестой сессии и позволившим взимать сборы на СО с проектов, зарегистрированных по процедуре варианта 1.
With regard to the author's medical condition, the Committee notes that his state of mental health led to a postponement of the hearing before the Refugee Review Tribunal; however, it did not impede his testimony at a later stage. Что касается состояния здоровья автора, то Комитет отмечает, что его психическое состояние стало причиной переноса сроков слушания дела в Трибунале по пересмотру дел беженцев, но не помешало ему давать показания на более позднем этапе.
The cost of inventories includes costs incurred in acquiring the inventories and other costs incurred in bringing them to their existing location and condition. Стоимость запасов включает затраты на приобретение запасов и прочие затраты, связанные с доставкой запасов до настоящего местоположения и приведения их в соответствующее состояние.
The gravity of her condition was directly related to her own action (the suicide attempt), and not to the possible physiological effects that the pregnancy could have had on her. Тяжелое состояние ее здоровья непосредственным образом связано с совершенным ею актом (попыткой самоубийства), а не с возможными физиологическими последствиями, которые могли быть вызваны ее беременностью.
The measurements in paragraphs 4.3. to 4.6. were not specified completely: neither the test voltage nor the condition dry or wet are specified. Указанные в пунктах 4.3 - 4.6 параметры измерения являются неполными: не указаны ни величина испытательного напряжения, ни условия испытания (сухое или влажное состояние).
The consignee shall not alter the condition of the cargo until the destination station has drawn up the formal report, except as necessary to prevent further aggravation of the irregularity. До составления станцией назначения коммерческого акта получатель не должен изменять состояние груза, если это не является необходимым для его предохранения от увеличения неисправности.
For purposes of treatment, the Act assigned a major role to the Office for the Study of Personality, which diagnoses the juvenile's psychosocial condition, mentality and moral maturity and proposes the most appropriate measure to be taken in his regard. Важную роль в работе с несовершеннолетними Закон отводит Управлению изучения личности, которое диагностирует психосоциальное состояние и уровень умственного развития и нравственной зрелости подростка и предлагает наиболее адекватные меры в его отношении.
The main objective of reform is to bring the health-care system to a state of optimal functioning in order to, within the framework of available resources, achieve the highest positive effect on the health condition of the population of Montenegro. Основная цель реформы заключается в том, чтобы в рамках имеющихся ресурсов поднять уровень системы медико-санитарной помощи до состояния оптимального функционирования, добиваясь наибольшего положительного воздействия на состояние здоровья населения Черногории.
Air pollution has both short- and long-term damaging effects on health, can worsen the condition of those with lung or heart disease and may reduce average life expectancy. Загрязнение воздуха вызывает как кратко-, так и долгосрочные вредные последствия для здоровья, может ухудшить состояние тех, кто страдает болезнями легких или сердца, и снизить среднюю ожидаемую продолжительность жизни.
To such an end, a process has been developed to raise awareness of mine victims, through interviews with the participation of diverse organizations and entities, in order to better understand their condition and support possibilities. С этой целью был разработан процесс повышения осведомленности в том, что касается минных жертв, в ходе собеседований с участием различных организаций и субъектов, с тем чтобы лучше понять их состояние и возможности поддержки.
2.2 Later, with the authorization of the Federal Criminal Court, the author was transferred to the FLENI Institute in Escobar, where his condition was stabilized and he began an inpatient rehabilitation programme. 2.2 Впоследствии с разрешения ФУС автор сообщения был переведен в Институт ФЛЕНИ в Эскобаре, где удалось стабилизировать его состояние, и начал проходить курс реабилитации в стационарных условиях.
An assessment of their health condition as bad or very bad was given by 14.9% of women and 10.8% of men. При этом 14,9 процента женщин и 10,8 процента мужчин оценили состояние своего здоровья как плохое или очень плохое.
The complainant further asserts that "her current mental condition is, inter alia, a product of the traumatizing experiences she was confronted with in her home country". Далее заявитель утверждает, что "ее нынешнее душевное состояние является следствием, среди прочего, травмирующего опыта, который был у нее на родине".
The separate medical report, dated 26 April 2013, states that the complainant suffers from recurrent depressive disorder, and that any further stress risks aggravating her condition. В медицинском заключении от 26 апреля 2013 года говорится, что заявитель страдает периодическим депрессивным расстройством и что любая новая депрессивная ситуация способна усугубить ее состояние.
The State-supported education system remains in place, but the poor condition of the national economy and years of civil war sharply reduced Government funding of education. Сохраняется государственная система образования, однако плохое состояние национальной экономики и годы гражданской войны привели к резкому сокращению правительственных расходов на финансирование образования.