"2.1. Technical condition of the steering equipment" |
"2.1 Техническое состояние рулевого механизма" |
Efforts have been made to upgrade the skills of the personnel who service transport equipment and those responsible for its condition during operation and to increase their sense of responsibility. |
Решен вопрос по повышению квалификации и ответственности персонала, обслуживающего транспортную технику и отвечающего за ее состояние в процессе эксплуатации. |
Metadata or "data about data" describe the content, quality, condition and other characteristics of data. |
Метаданные, или "данные о данных", описывают содержание, качество, состояние и другие характеристики данных. |
"Flexible pipes shall be renewed as soon as their condition so requires." |
"Гибкие шланги должны быть заменены, как только этого потребует их состояние". |
(b) The state of the packages shall be their assessed or demonstrated condition if they had been subjected to the tests specified in 6.4.15. |
Ь) в качестве состояния упаковок должно приниматься их оцененное или фактическое состояние, после того как они подверглись испытаниям, указанным в разделе 6.4.15. |
The provision of health services for the disabled, preventative outreach, and the physical condition of hospitals themselves has benefited from the systematic involvement of volunteers, in partnership with officialdom. |
Оказание медицинской помощи инвалидам, профилактические мероприятия и физическое состояние самих больниц улучшаются благодаря систематическому участию в работе добровольцев в партнерстве с государством. |
In pursuing this task the commissions shall take into account health condition, education and psychological compatibility of the convicts, as well the occupancy rate in the cells. |
Осуществляя эту задачу, комиссии учитывают состояние здоровья, образование и психологическую совместимость заключенных, а также уровень заполненности камер. |
The medical reports demonstrated that he suffered from a chronic disease, but that it was not possible to conclude that this condition was life threatening. |
Из медицинских справок явствует, что он страдает хроническим заболеванием, но прийти к выводу о том, что его состояние сопряжено с угрозой для жизни, невозможно. |
Designers and manufacturers agreed that the effects of ageing are unpredictable and that regular inspection was necessary to confirm the condition of stored weapons. |
Как согласны конструкторы и изготовители, эффекты старения носят непредсказуемый характер, и чтобы подтвердить состояние хранимого оружия, необходимы регулярные обследования. |
Because of his weakened physical condition resulting from this treatment, he says that the security service left him outside of a medical clinic. |
Он сообщает, что, поскольку состояние его здоровья ухудшилось в результате вышеприведенного плохого обращения, сотрудники службы безопасности отвезли его и бросили рядом с больницей. |
Some experts also emphasized the important role played by pipelines for the movement of strategic cargoes such as oil and the poor condition of some of these facilities. |
Ряд экспертов также подчеркивали важную роль трубопроводного транспорта в случае таких стратегических грузов, как нефть, и неудовлетворительное состояние некоторых трубопроводов. |
In this case it would be possible to achieve that the condition of rail tracks be allowed to retain its current capacity. |
В этом случае можно будет обеспечить такое состояние железнодорожных путей, которое позволит сохранить пропускную способность на нынешнем уровне. |
(e) The general nature and apparent condition of the goods; |
ё) общий характер и внешнее состояние груза; |
The poor condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency in its efforts to provide a satisfactory learning environment for refugee pupils. |
Плохое состояние многих школьных помещений БАПОР в Иордании по-прежнему вызывает озабоченность Агентства в рамках предпринимаемых им усилий по обеспечению надлежащих учебных условий для учащихся-беженцев. |
In-depth evaluations show that crown condition of common beech, Scots pine and maritime pine has been deteriorating especially in this region. |
Более детальные оценки свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами состояние кроны бука обыкновенного, сосны обыкновенной и сосны приморской ухудшается именно в этом регионе. |
While this may not be a permanent condition, Governments must have the funds to pay for social support systems in this transitional phase. |
Хотя такое состояние может и не быть постоянным, правительствам, тем не менее, настоятельно необходимы финансовые средства для содержания систем социальной поддержки на этом переходном этапе. |
In some areas, the railings surrounding the Palais are in poor condition, allowing easy entry. |
На некоторых участках ограда Дворца пришла в негодное состояние, что позволяет легко проникать на территорию. |
The dilapidated condition of the houses and the absence of electricity and running water add to the misery of the people living there. |
Страдания проживающих здесь людей усугубляют ветхое состояние домов, а также отсутствие электричества и водопровода. |
If the goods are unpackaged, the contract particulars will need to describe the order and condition of the goods themselves. |
Если груз не упакован, то в договорных условиях необходимо описать вид и состояние самого груза. |
The Ombudsman also examined the decision to put the prisoner in solitary confinement in the light of his psychological condition at the time that the decision was taken. |
При рассмотрении решения поместить заключенного в одиночную камеру Омбудсмен также принял во внимание его психическое состояние на момент принятия решения. |
Moreover, his poor physical condition would add to the security forces' belief that he was involved in the armed struggle. |
Кроме того, его плохое физическое состояние усилит убеждение сотрудников сил безопасности в том, что он принимал участие в вооруженной борьбе. |
Despite his condition, and in particular his loss of mobility, he was not allowed to see a doctor. |
Несмотря на его состояние, когда он, в частности, уже не мог даже двигаться, ему было отказано во врачебной помощи. |
The condition of building systems has reached the point where regular maintenance cannot keep pace with the rate of deterioration. |
З. Состояние систем зданий стало таким, что темпы регулярного ремонта и обслуживания уже отстают от темпов их ухудшения. |
He referred to his Government's inability to dispose of its property in New York and Washington, D.C., or to even maintain and verify the condition thereof. |
Он упомянул неспособность его правительства распоряжаться своим имуществом в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, или даже поддерживать или контролировать его состояние. |
Time trends for the main tree species show that crown condition of common beech fluctuated across large areas of Europe. |
Временные тренды, характерные для основных пород деревьев, отражают различное состояние кроны бука обыкновенного на обширных территориях Европы. |