Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Condition - Состояние"

Примеры: Condition - Состояние
"2.1. Technical condition of the steering equipment" "2.1 Техническое состояние рулевого механизма"
Efforts have been made to upgrade the skills of the personnel who service transport equipment and those responsible for its condition during operation and to increase their sense of responsibility. Решен вопрос по повышению квалификации и ответственности персонала, обслуживающего транспортную технику и отвечающего за ее состояние в процессе эксплуатации.
Metadata or "data about data" describe the content, quality, condition and other characteristics of data. Метаданные, или "данные о данных", описывают содержание, качество, состояние и другие характеристики данных.
"Flexible pipes shall be renewed as soon as their condition so requires." "Гибкие шланги должны быть заменены, как только этого потребует их состояние".
(b) The state of the packages shall be their assessed or demonstrated condition if they had been subjected to the tests specified in 6.4.15. Ь) в качестве состояния упаковок должно приниматься их оцененное или фактическое состояние, после того как они подверглись испытаниям, указанным в разделе 6.4.15.
The provision of health services for the disabled, preventative outreach, and the physical condition of hospitals themselves has benefited from the systematic involvement of volunteers, in partnership with officialdom. Оказание медицинской помощи инвалидам, профилактические мероприятия и физическое состояние самих больниц улучшаются благодаря систематическому участию в работе добровольцев в партнерстве с государством.
In pursuing this task the commissions shall take into account health condition, education and psychological compatibility of the convicts, as well the occupancy rate in the cells. Осуществляя эту задачу, комиссии учитывают состояние здоровья, образование и психологическую совместимость заключенных, а также уровень заполненности камер.
The medical reports demonstrated that he suffered from a chronic disease, but that it was not possible to conclude that this condition was life threatening. Из медицинских справок явствует, что он страдает хроническим заболеванием, но прийти к выводу о том, что его состояние сопряжено с угрозой для жизни, невозможно.
Designers and manufacturers agreed that the effects of ageing are unpredictable and that regular inspection was necessary to confirm the condition of stored weapons. Как согласны конструкторы и изготовители, эффекты старения носят непредсказуемый характер, и чтобы подтвердить состояние хранимого оружия, необходимы регулярные обследования.
Because of his weakened physical condition resulting from this treatment, he says that the security service left him outside of a medical clinic. Он сообщает, что, поскольку состояние его здоровья ухудшилось в результате вышеприведенного плохого обращения, сотрудники службы безопасности отвезли его и бросили рядом с больницей.
Some experts also emphasized the important role played by pipelines for the movement of strategic cargoes such as oil and the poor condition of some of these facilities. Ряд экспертов также подчеркивали важную роль трубопроводного транспорта в случае таких стратегических грузов, как нефть, и неудовлетворительное состояние некоторых трубопроводов.
In this case it would be possible to achieve that the condition of rail tracks be allowed to retain its current capacity. В этом случае можно будет обеспечить такое состояние железнодорожных путей, которое позволит сохранить пропускную способность на нынешнем уровне.
(e) The general nature and apparent condition of the goods; ё) общий характер и внешнее состояние груза;
The poor condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency in its efforts to provide a satisfactory learning environment for refugee pupils. Плохое состояние многих школьных помещений БАПОР в Иордании по-прежнему вызывает озабоченность Агентства в рамках предпринимаемых им усилий по обеспечению надлежащих учебных условий для учащихся-беженцев.
In-depth evaluations show that crown condition of common beech, Scots pine and maritime pine has been deteriorating especially in this region. Более детальные оценки свидетельствуют о том, что наиболее быстрыми темпами состояние кроны бука обыкновенного, сосны обыкновенной и сосны приморской ухудшается именно в этом регионе.
While this may not be a permanent condition, Governments must have the funds to pay for social support systems in this transitional phase. Хотя такое состояние может и не быть постоянным, правительствам, тем не менее, настоятельно необходимы финансовые средства для содержания систем социальной поддержки на этом переходном этапе.
In some areas, the railings surrounding the Palais are in poor condition, allowing easy entry. На некоторых участках ограда Дворца пришла в негодное состояние, что позволяет легко проникать на территорию.
The dilapidated condition of the houses and the absence of electricity and running water add to the misery of the people living there. Страдания проживающих здесь людей усугубляют ветхое состояние домов, а также отсутствие электричества и водопровода.
If the goods are unpackaged, the contract particulars will need to describe the order and condition of the goods themselves. Если груз не упакован, то в договорных условиях необходимо описать вид и состояние самого груза.
The Ombudsman also examined the decision to put the prisoner in solitary confinement in the light of his psychological condition at the time that the decision was taken. При рассмотрении решения поместить заключенного в одиночную камеру Омбудсмен также принял во внимание его психическое состояние на момент принятия решения.
Moreover, his poor physical condition would add to the security forces' belief that he was involved in the armed struggle. Кроме того, его плохое физическое состояние усилит убеждение сотрудников сил безопасности в том, что он принимал участие в вооруженной борьбе.
Despite his condition, and in particular his loss of mobility, he was not allowed to see a doctor. Несмотря на его состояние, когда он, в частности, уже не мог даже двигаться, ему было отказано во врачебной помощи.
The condition of building systems has reached the point where regular maintenance cannot keep pace with the rate of deterioration. З. Состояние систем зданий стало таким, что темпы регулярного ремонта и обслуживания уже отстают от темпов их ухудшения.
He referred to his Government's inability to dispose of its property in New York and Washington, D.C., or to even maintain and verify the condition thereof. Он упомянул неспособность его правительства распоряжаться своим имуществом в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, или даже поддерживать или контролировать его состояние.
Time trends for the main tree species show that crown condition of common beech fluctuated across large areas of Europe. Временные тренды, характерные для основных пород деревьев, отражают различное состояние кроны бука обыкновенного на обширных территориях Европы.