The delegation of Egypt calls for international intervention to lift the military siege laid against Sarajevo and to return the city to its former condition. |
Делегация Египта требует международного вмешательства с тем, чтобы снять военную осаду Сараева и вернуть этот город в прежнее состояние. |
The condition of many allergy sufferers has become critical because of the delay in the arrival of drugs imported by special rush order. |
Состояние многих страдающих от аллергии стало критическим из-за задержек в доставке лекарств, импортируемых по специальным срочным заказам. |
The condition and operational utility of the armament identified in the second phase varies. |
Состояние и боеготовность вооружений, выявленных в ходе второго этапа, разные. |
The nature and condition of some of these airfields has to be ascertained. |
Характер и состояние некоторых из этих аэродромов предстоит уточнить. |
The condition of facilities for the guards was also poor. |
Также неудовлетворительным оказалось и состояние помещений, в которых размещена охрана. |
The present condition of the public school infrastructure is reported to be of a high standard. |
Согласно сообщениям, состояние инфраструктуры государственной системы школьного образования отвечает высоким стандартам. |
This condition of "new autonomous security" presupposes a totally different pattern for the construction of international security systems. |
Такое состояние "новой автономной безопасности" предполагает совершенно другую схему строительства систем международной безопасности. |
This condition may be due in large part to the neglect of long-term strategic thinking. |
Такое состояние в значительной степени может объясняться отсутствием внимания к аспекту долгосрочного стратегического анализа. |
Thus the Head of Mission is authorized to verify the status, condition and quantity of the equipment and services provided. |
З. В связи с этим глава миссии уполномочен проверять статус, состояние и количество предоставленного имущества и услуг. |
When his condition stabilized, he appealed to all to unite and befriend each other. |
Когда его состояние улучшилось, он обратился с призывом ко всем людям объединяться и жить в дружбе друг с другом. |
The physical condition of many schools is extremely unsatisfactory with poor sanitary facilities and inadequate or non-existent water supply. |
Техническое состояние многих школ является крайне неудовлетворительным из-за нехватки санитарно-технического оборудования и непригодной или отсутствующей системы водоснабжения. |
Poverty can be seen as a condition of basic deprivation. |
а) Нищету можно рассматривать как состояние, характеризующееся отсутствием всего необходимого. |
His condition deteriorated in April, emergency medical measures proved ineffective and he died, age 86. |
В апреле его состояние ухудшилось; несмотря на оказанную неотложную медицинскую помощь, он скончался в возрасте 86 лет. |
In addition, the organizations cautioned that the health condition of five women prisoners who were on hunger strike was deteriorating. |
Кроме этого, организации предупредили, что состояние здоровья пяти заключенных-женщин, которые участвовали в голодовке, ухудшается. |
The poor condition of the building caused both an inconvenience and a safety hazard. |
Аварийное состояние здания создает неудобства, и находиться в нем небезопасно. |
He described the current condition of the public utilities, including water, electricity, sewage systems and solid waste treatment. |
Он охарактеризовал нынешнее состояние коммунальных служб, включая водоснабжение, электроснабжение, сточно-канализационные системы и удаление твердых отходов. |
These are clearly inadequate ratios and are largely responsible for the overall condition of society's legal potential. |
Это явно недостаточные соотношения, и ими во многом определяется общее состояние правового потенциала общества. |
Then I must refute the condition of Mr Hadfield's mind. |
Значит я должен опровергнуть состояние разума м-ра Хэдфилда. |
'The whereabouts and condition of the priest are unknown. |
Местонахождение и состояние священника до сих пор неизвестны. |
The need for it is manifest in the condition of humankind. |
О необходимости ее решения ясно говорит нынешнее состояние человечества. |
I wonder if it's actually a psychological condition. |
Мне вот интересно, существует ли такое психологическое состояние. |
Casey's condition is called cauda equina syndrome. |
Состояние Кейси называется синдром конского хвоста. |
It's not schizophrenia, tissue damage or any condition I'm acquainted with, Jim. |
Это не шизофрения, не повреждение тканей или знакомое мне состояние. |
The condition of Baby Chen remains unchanged, I'm afraid. |
Боюсь, состояние малышки Чен не меняется. |
I just had these all in, like, perfect working condition. |
Я же привёл его в идеальное состояние. |