This measure has had a positive impact on all those condemned to death and their families, improving their psychological condition by enabling them to re-establish family ties. |
Эта мера нашла позитивный отклик у всех приговоренных к смертной казни и членов их семей, улучшив их психологическое состояние благодаря возможности восстановить семейные связи. |
After she had gone more than 40 days without food, Ms. Shalabi's physical condition was reported to be life threatening and deteriorating. |
После того как г-жа Шалаби более 40 дней провела без пищи, ее физическое состояние, как сообщалось, стало представлять угрозу для жизни и ухудшилось. |
The aim of the report was to assess what long-term effects a stay in the high security institution has on the mental condition of the prisoners. |
Цель этого доклада состояла в оценке того, какое долгосрочное воздействие оказывает пребывание в тюрьме строго режима на психическое состояние заключенных. |
At the time of writing at least 15 prisoners were reported to be on a hunger strike, some of whom were in critical condition. |
На момент составления настоящего доклада не менее 15 заключенных продолжали голодную забастовку, причем состояние некоторых из них было критическим. |
Health status is not a cause for dismissal, and workers affected by HIV are not under any obligation to inform their employer or workmates of their condition. |
Состояние здоровья не является причиной для увольнения, и работники с ВИЧ не обязаны информировать своего работодателя или коллег о своем статусе. |
Physical condition of multi-family housing, investment needs, labour opportunities and human safety |
Физическое состояние многоквартирного жилья, потребности в инвестициях, возможности трудоустройства и безопасность людей |
When manufacturers carry out their own inspection, without involvement of the State or private parties, the responsibility for the condition of the product rests wholly with the manufacturer. |
В тех случаях, когда производители проводят собственные инспекции без участия государства или частных сторон, ответственность за состояние продукта полностью возлагается на производителя. |
In general, roads are in better condition in West Africa than in Central Africa. |
В целом, состояние автомобильных дорог лучше в Западной, чем в Центральной Африке. |
When the first author again visited his son on 15 October, his condition had deteriorated. |
Когда 15 октября первый автор вновь встретился с сыном, он увидел, что состояние сына ухудшилось. |
Furthermore, the State party should consider other placement alternatives for asylum-seekers who are in need of care that are suitable for their particular condition. |
Кроме того, государству-участнику следует рассмотреть вопрос о других альтернативных вариантах размещения просителей убежища, нуждающихся в уходе, которые учитывают их конкретное состояние. |
She noted in the medical report that the prisoner had been diagnosed with AIDS, that his condition had seriously deteriorated and that he was incurably ill. |
В медицинском заключении она отметила, что заключенному диагностировали СПИД, что его состояние серьезно ухудшилось и что он является неизлечимо больным. |
This was partially offset by the provision of $350,000 for dismantling and restoration of facilities to their original condition in Gali and Zugdidi. |
Часть сэкономленных средств в размере 350000 долл. США была направлена на демонтаж оборудования в зданиях Гали и Зугдиди и возвращение всех зданий в первоначальное состояние. |
For instance, the condition of the electrical systems and wiring often triggers power failures, adversely affecting the effectiveness of the Organization in delivering services. |
Например, нынешнее состояние электросистем и электропроводки является причиной частого отключения электричества, что негативно отражается на эффективности предоставления услуг Организацией. |
Refurbishment or Reconditioning: A process of returning a used mobile phone to a satisfactory working condition which meets applicable technical performance standards and applicable regulatory requirements, including the original product's rated operational characteristics. |
Восстановление или восстановительный ремонт: Процесс возвращения бывшего в употреблении мобильного телефона в удовлетворительное рабочее состояние, соответствующее применимым техническим стандартам эксплуатации и нормативным требованиям, включая паспортные эксплуатационные характеристики оригинального изделия. |
Assertive treatment services are addressed to persons with a serious mental disorder whose condition is unstable and fragile or who are dealing with substance abuse problems. |
Услуги по инвазивному лечению ориентированы на лиц, страдающих от серьезных психических расстройств, состояние которых является нестабильным и шатким или которые сталкиваются с проблемами злоупотребления наркотическими веществами. |
The extremely bad health condition of the Hungarian population has numerous historic, social, economic and cultural reasons, but it is directly attributed to the general lifestyle. |
Крайне неудовлетворительное состояние здоровья населения в Венгрии объясняется многими историческими, социальными, экономическими и культурными причинами, но оно непосредственно связано с общим образом жизни. |
The seller sent two experts for a second inspection of the goods in order to verify whether the inspection certificate truly reflected the condition of the goods. |
Продавец направил двух экспертов для проведения второй проверки груза, с тем чтобы подтвердить, что сертификат о проверке действительно отражает состояние груза. |
According to medical professionals, he had not asked for medical assistance in time and when his condition had been noticed it had been too late for effective treatment. |
Согласно показаниям медицинского персонала, он своевременно не обратился за медицинской помощью, а когда на его состояние обратили внимание, было уже слишком поздно для того, чтобы проводить эффективный курс лечения. |
Under the early release programme for those whose condition prevented them from completing their sentence, about 500 disabled prisoners had been released in 2009. |
В соответствии с программой, предусматривающей досрочное освобождение для тех, чье состояние не позволяет им отбыть наказание, в 2009 году были освобождены приблизительно 500 инвалидов. |
During this inspection the identification, condition, construction, accessories and documents of the equipment are checked and cool-down test is carried out. |
При этом проверяются опознавательный номер, состояние, конструкция, приспособления оборудования и его документы, а также проводятся испытания на понижение температуры. |
It's a psychiatric condition in which a patient holds a fixed delusion, but has no other obvious problems with thought or mood. |
Это психиатрическое состояние, когда пациент находится в постоянном бреду, но не имеется никаких других видимых проблем с мышлением или настроением. |
He explains that he cannot return immediately to Finland because his health condition is not stable enough to allow him a long flight. |
Он поясняет, что он не мог немедленно вернуться в Финляндию, поскольку состояние его здоровья было недостаточно стабильным, чтобы он смог совершить длительный перелет. |
Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. |
Хотя состояние его здоровья продолжало ухудшаться, тюремные власти, согласно материалам дела, не возобновили контакты с родственниками. |
Lack of women jails according to international standards and poor condition of children born in jail; |
Отсутствие соответствующих международным стандартам женских тюрем и неудовлетворительное состояние здоровья детей, рождающихся в тюрьмах; |
It has been reported that Mr. Kaboudvand's medical condition is serious and that he suffered a heart attack while in prison. |
Сообщалось, что состояние здоровья г-на Кабудванда вызывает серьезные опасения и что в тюрьме он страдает из-за сердечных приступов. |