| But the other signs of disconnection also create a highly unstable condition in which one can never tell how representative the prevailing views are. | Но другие признаки разъединения также создают очень нестабильное состояние, в котором никто не сможет сказать, насколько репрезентативными являются преобладающие точки зрения. |
| And given how painful a dental condition can be, dentistry deserves a place of honor on next spring's UN-sponsored International Day of Happiness. | А если учесть, насколько болезненным может быть стоматологическое состояние, стоматология заслуживает почетное место в Международный День Счастья под эгидой ООН следующей весной. |
| Have the doctors explain about... Daniel's condition? | Врачи уже объяснили... состояние Дэниеля? |
| What was your physical condition in July and August of last year? | Каково было ваше физическое состояние в июле-августе прошлого года? |
| Mental health services around the world are largely based on the assumption that being upset or disoriented is a sort of condition like medical illnesses. | Психиатрические службы во всем мире в значительной степени основаны на предположении о том, что быть расстроенным или сбытым с толку - это своего рода состояние, сходное с медицинскими заболеваниями. |
| The "Dear Leader's" key objective is most likely to secure his own position, given the North's dire economic condition. | Основная цель «дорогого вождя», скорее всего, заключается в обеспечении его собственного положения, учитывая тяжелое состояние экономики Северной Кореи. |
| After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group; it is a condition that threatens billions of vulnerable people. | В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. |
| She was taken to Misericordia Hospital in New York City for treatment but her condition did not improve. | Она была госпитализирована в больницу Misericordia Hospital в Нью-Йорке, но её состояние только ухудшилось. |
| I performed here and there, but as my condition deteriorated, so did my voice. | Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос. |
| because my pregnancy was considered a preexisting condition. | так как мою беременность засчитали как предсуществующее состояние. |
| Facilities on site include a wind tunnel, engineering workshops, a flight simulator, a flying condition Learjet 25, plus automotive and aeronautical learning resources. | Объекты на месте включают аэродинамическую трубу, инженерные мастерские, симулятор полета, летное состояние Learjet 25, а также автомобильные и авиационные учебные ресурсы. |
| They're in the same condition and look to have been there the same amount of time. | Они в той же состояние и смотреть был там то же самое количество времени. |
| So that's my number, in case there's any change in Mike's condition. | Так что если вдруг состояние Майка изменится, позвоните мне на этот номер. |
| But your mother's condition didn't allow that. | Но состояние вашей матери не позволяло этого |
| I have to figure out whether or not your condition has improved. | Мне же нужно выяснить, улучшилось ли Ваше состояние |
| The health problems of the Emperor were kept secret by the government, which feared that, if his condition became public, the opposition would demand his abdication. | Проблемы со здоровьем императора намеренно засекречивались правительством, опасавшимся, что если его состояние станет достоянием общественности, оппозиция будет требовать его отречения. |
| She was practically a prisoner in your home, so she used your condition against you to bilk you for cash, jewels. | Она была пленницей в вашем доме, она использовала ваше состояние против вас, чтобы обманным путем получить деньги и украшения. |
| So these parasites are being harvested To treat his condition. | Так этих паразитов собирали, чтобы улучшить его состояние |
| In the condition she was in when they did the interview? | На состояние, в котором она была в тот момент, когда они брали интервью? |
| In fact, it's quite the opposite condition of the one you would like him to be in. | Его состояние прямо противоположно тому, в каком бы тебе хотелось, чтобы он был. |
| It's a condition characterized by freedom from worry or any other preoccupation, really. | Это состояние, которому свойственно отсутствие тревоги и беспокойства. |
| Well, we were able to take care of his lung infection, but there were complications during surgery, so his condition is still very serious. | Нам удалось справиться с инфекцией легких, но во время операции возникли осложнения, поэтому состояние все еще очень серьезное. |
| You are certain, doctor, that this pigmentation is the natural condition of this individual? | Доктор, вы уверены, что эта пигментация - естественное состояние этого индивидуума? |
| I forgot to take my water pill this morning, and I have a condition where, at this altitude, it can be very hard to breathe. | С утра я забыл принять мочегонное и у меня состояние, когда на высоте трудно дышать. |
| Jung Yoo Gun is not in a normal condition due to the injury to his head. | После ранения состояние Чон Ю Гона крайне нестабильно. |