| One concerns the dangerous condition of the product and the other the inferior condition of the product. | Одним из таких видов является опасное состояние продукта, другим - низкое качество продукта. |
| Well, they said he was in serious condition, but now he's been upgraded to critical condition, so... | Они сказали, что он был в тяжелом состоянии, но сейчас его состояние стало критическим, так что... |
| The poor condition of the cells cannot be considered, however, as discriminatory; the condition of other cells, I was informed, was the same. | Вместе с тем плохое состояние камер нельзя считать фактором дискриминации; как мне сказали, условия в других камерах были такими же. |
| 2.4 The next day, the author's condition deteriorated and on 17 January 1997, the Court decided to interrupt his testimony due to his condition. | 2.4 На следующий день состояние автора ухудшилось, и 17 января 1997 года суд постановил прервать процедуру слушания автора ввиду плохого состояния его здоровья. |
| Forest condition: damage to forest, including forest fires, forest condition; | Состояние лесов: наносимый лесам ущерб, в том числе в результате лесных пожаров, жизнеспособность лесов; |
| His condition rules out most religious charities. | Его состояние исключает большинство церковных приютов. |
| Actually, nobody is really sure what causes this condition | Вообще-то, никто точно не знает, что вызывает это состояние. |
| That's no reason to mock this woman's condition. | Возможно, но нет причин высмеивать состояние этой женщины. |
| But each condition has a unique history. | Но каждое состояние обладает уникальной историей. |
| His condition is described as critical, as is the press secretary. | Его состояние характеризуется как критическое, как и его пресс-секретаря. |
| It's a far more serious condition. | А это куда более тяжелое состояние. |
| I was unable to determine if Will's condition was due to mental illness or stress from his work at the FBI. | Я не смог точно определить, было вызвано ли состояние Уилла ментальным заболеванием или стрессом из-за работы на ФБР. |
| So his condition has gotten much worse. | В общем, его состояние сильно ухудшилось. |
| Given your condition, we'll be watching you very carefully. | Учитывая твое состояние, мы будем тщательно наблюдать за тобой. |
| Have a ground crew there to confirm the condition of the plane. | Пусть там будет команда техников, чтобы подтвердить состояние самолёта. |
| Which is kind of pathetic, considering the condition that that man is in. | Так что ты просто жалок, Даг, принимая в расчет состояние в котором он оказался. |
| At the moment, Dr. Dreyfus believes Chuck's condition is... worse than originally diagnosed. | В данный момент доктор Дрейфус полагает, что состояние Чака... хуже, чем при первоначальном диагнозе. |
| Doctor, I know that there has to be something more to his condition. | Доктор, я знаю, что это состояние вызвано чем-то другим. |
| The buildup of fluid in my spine is a degenerative condition. | Накопление жидкости в позвоночнике является дегенеративное состояние. |
| You do have to admit, her condition does seem... Otherworldly. | Ты должна признать, ее состояние кажется... потусторонним. |
| She got my test results back, and I guess I developed some sort of condition after I had Lux. | Она отдала мне мои результаты и я предполагаю, что у меня сформировалось это состояние после рождения Лакс. |
| So I'll just decide for us according to your health condition. | Значит, я выберу дату, смотря на твоё состояние. |
| I apologize for our appearance and the condition of our ship. | Приношу извинения за наш внешний вид и состояние нашего судна. |
| Due to the circumstances surrounding your condition, I'm afraid that our information is... extremely limited. | Учитывая обстоятельства и ваше состояние, я боюсь, что эта информация крайне ограничена. |
| A condition in which one has no fingerprints. | Состояние, при котором человек не оставляет отпечатков. |