Her congenital heart condition forces her father to steal Hank Pym's Ant-Man equipment and Pym Particles, which he uses to rescue Doctor Sondheim, the only doctor able to cure Cassie's condition, from Cross Technological Enterprises. |
Её врожденное сердечное заболевание заставляет её отца украсть оборудование Человека-муравья Хэнка Пима и Частицы Пима, которые он использует для спасения доктора Сондхайма, единственного врача, способного вылечить состояние Кэсси от «Cross Technological Enterprises». |
While the extent and condition of a forest are ideally matters for accurate measurement, the assessment of whether any change in either quantity or condition is beneficial or harmful is largely a political judgement related to the circumstances of a particular time and place. |
Если размеры и состояние лесов в идеальном плане могут быть четко определены количественно, то оценка того, имеет ли какое-либо изменение в их качестве или состоянии благотворный или пагубный характер, в значительной степени является политическим решением, зависящим от конкретного времени и места. |
Using a general sentence that is also included in other UNECE standards stating that the condition, packaging, transport and handling has to be such as to ensure that the product arrives in satisfactory condition at its destination. |
Использование общего положения, применяемого также в других стандартах ЕЭК ООН и гласящего, что состояние, упаковка, перевозка и погрузка и разгрузка должны обеспечивать доставку продукта в место назначения в удовлетворительном состоянии. |
Among them are: the condition of the activity (it is presumed that the inactive condition conceals the activity that women do as housewives), occupational category, place in which the task is fulfilled and enterprise size. |
К ним относятся: показатель состояния активности (предполагается, что неактивное состояние скрывает ту работу, которую женщины выполняют в качестве домохозяек), род занятий, место работы и размер предприятия. |
An important consideration relates to the quantity, quality, condition and types of vehicles available in relation to the condition of the roads and the types of terrain in the mission's operational area. |
К числу важных факторов относятся количество, качество, состояние и вид автотранспортных средств с учетом состояния дорог и видов местности в районах действия миссий. |
Mr. Dawas also suffered from stomach acidity, for which he had previously been treated, although the incident may have aggravated his condition. |
Г-н Давас также страдал от повышенной кислотности желудка, по поводу которой он ранее проходил лечение, хотя данный инцидент, возможно, усугубил его состояние. |
Nature and condition of biodiversity in high seas areas |
характер и состояние биоразнообразия в акваториях открытого моря. |
The author submits that since the denial of the extension of his release on 13 December 2013, his health condition has worsened. |
Автор утверждает, что после того, как 13 декабря 2013 года ему было отказано в продлении пребывания на свободе, состояние его здоровья ухудшилось. |
The patient's condition, including respiration, blood pressure, pulse frequency, salivation and convulsions should be carefully observed as a guide to further administration of atropine. |
Состояние больного, в том числе его дыхание, артериальное давление, частоту пульса, слюнотечение и судороги, следует тщательно отслеживать и руководствоваться им при необходимости дальнейшего введения атропина. |
5.5.3.3. Green: safe, normal operating condition (except if blue or amber is required by Table 1.). |
5.5.3.3 зеленый: безопасное, нормальное рабочее состояние (за исключением тех случаев, когда в таблице 1 предписано использование синего или автожелтого цвета). |
Intellectual disability is a condition with the following features: |
Умственная отсталость представляет собой состояние, характеризирующееся следующими признаками: |
Many are caregivers with limited - if any - Government assistance, which has aggravated their health condition further as they face stress and malnutrition. |
Многие входят в число лиц, осуществляющих уход, при ограниченной - если вообще какой-либо - помощи правительства, что еще больше ухудшает состояние их здоровья, поскольку они переживают стресс и недоедание. |
1.2.1 Replace the definition of "Cargo tank (condition)" by the following definitions: |
1.2.1 Заменить определение термина "Грузовой танк (состояние)" следующими определениями: |
The health condition of the population of the Czech Republic, assessed on the basis of mortality data, has been improving. |
Состояние здоровья населения Чешской Республики, оцениваемое по показателям смертности, улучшается. |
As a result, the structure and condition of the housing stock provides an immense potential to link its necessary rehabilitation with measures to reduce energy consumption. |
В этом случае структура и состояние жилищного фонда обеспечат огромный потенциал для обеспечения связи между его необходимым восстановлением и мерами по сокращению потребления энергии. |
The equality of women and men is not a condition whose effects will be limited to half of the world's population. |
Равенство женщин и мужчин - это не то состояние, влияние которого ограничено половиной населения земного шара. |
This indicator helps to assess the condition of water bodies by measuring nutrient concentrations in rivers, lakes, reservoirs, as well as in groundwater. |
Этот ключевой показатель позволяет определять состояние водного объекта путем измерения концентраций биогенных веществ в реках, озерах, водохранилищах, а также в подземных водах. |
He was about to go back to Afghanistan, the place which probably caused the condition in the first place. |
Он собирался вернуться в Афганистан, в место, которое, вероятно, изначально и вызвало это состояние. |
I myself was a late addition to this case, and, given my condition, I can be... |
Я сам был поздним добавлением к этому делу, и, учитывая мое состояние, Я мог бы... |
What kind of condition was he in before the scene? |
И каково же было его состояние перед съемкой? |
And as my condition improved, I decided I'd figure out an approach; some way to make things better. |
И как только мое состояние улучшилось, я решил что нужно найти подход как сделать все лучше. |
Because pregnancy is a condition for rejection and deportation, many female migrant workers are forced to seek abortion, often in unsafe conditions. |
Поскольку состояние беременности является поводом для отказа в найме и депортации, многие женщины-мигранты вынуждены делать аборт, зачастую в небезопасных условиях. |
In general, migrant populations are in a satisfactory general condition (the "healthy migrant effect") upon arrival to host countries. |
В целом общее состояние здоровья мигрантов является удовлетворительным ("синдром здорового мигранта") по прибытии в принимающие страны. |
For both men and women, being married is a condition for assuming the position of judge. |
Как для мужчин, так и для женщин состояние в браке является условием для занятия должности судьи. |
As tensions mounted in the West Wing the press secretary was kept at arm's length about negotiations and the condition of the child on Shaw Island. |
Поскольку обстановка в Западном крыле обострялась, пресс-секретарь держал на расстоянии вытянутой руки переговоры и состояние раненного ребёнка на острове Шоу. |