What Will Graham suffers from may not be a single condition, but a continuum of illnesses, all with different neurological mechanisms. |
То, что Уилл Грэм испытывает, не может представлять собой одно состояние, это континуум болезни, и другого неврологического механизма. |
Well, just so you know, I think you're an awfully sweet girl to date a guy with such an unfortunate skin condition. |
Просто чтоб ты знала, я считаю тебя ужасно милой девушкой, раз ты встречаешься с парнем, у которого такое плачевное состояние кожи. |
How is his condition, otherwise? |
Но все же, как его состояние? |
In the First World War that condition was called shell shock. |
В Первую Мировую это состояние называлось "контузия!" |
Doesn't take seven words to describe that condition. |
Не требуется много слов чтобы описать это состояние! |
When you left, Mr. Talbot, what condition was she in? |
Мистер Тэлбот, каково было состояние мисс Кемпо на момент вашего ухода? |
She's almost 30, and in her physical condition it would almost certainly be fatal to her. |
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого. |
If we stop the medication, - she could develop a more serious condition. |
Если мы остановим лечение, ее состояние может ухудшиться |
Worse, what if the Pazzis discover my condition? |
Хуже, если Пацци обнаружат мое состояние? |
If a medical condition deprived the defendant of her free will, or even unduly influenced her, she lacked that intent. |
Если медицинское состояние лишило обвиняемую свободы воли или просто оказало на неё значительное влияние, то у неё не было таких намерений. |
That test would have caught Eli's condition, had it been used. |
Этот тест определил бы состояние Элая, если бы его сделали. |
I think her condition calls for an emergency C-section, don't you? |
Думаю, её состояние является показанием для срочного кесарева сечения, нет? |
But I am concerned about her underlying condition, which has always been an issue, in terms of her heart disease. |
Но меня беспокоит её состояние в целом, что всегда было причиной, её сердечного заболевания. |
When a patient's condition starts to worsen, the hardest thing is to get them to talk about it. |
Когда состояние пациента ухудшается, тяжелее всего заставить его говорить об этом. |
I'm not sure you grasp the gravity of Ms. Wood's condition. |
Я не уверена, что вы понимаете состояние мисс Вудс. |
This should significantly improve the quality and general condition of the places of detention and thus the conditions of prisoners and remand prisoners. |
Это позволит значительно повысить качество и общее состояние мест лишения свободы и соответственно условия содержания заключенных и подследственных. |
It was recalled that subparagraph 8.2.2 provided both an objective and a subjective component to the phrase "apparent order and condition of the goods". |
Было напомнено, что в подпункте 8.2.2 содержатся как объективные, так и субъективные компоненты формулировки "внешний вид и состояние груза". |
Generally poor condition of the infrastructure, owing to age and lack of maintenance |
в целом плохое состояние инфраструктуры ввиду большого срока службы и отсутствия обслуживания; |
"Secondary Latched Position" refers to the coupling condition of the latch that retains the door in a partially closed position. |
3.20 "Промежуточное запертое положение" означает состояние срабатывающей защелки, при котором дверь удерживается в частично закрытом положении. |
The consignee unloads the container and verifies the count and condition of the lading against the documentation. |
Грузополучатель разгружает контейнер и проверяет содержимое и состояние груза на предмет их соответствия документации. |
The condition of the roads did not differ from other areas visited by the FFM. |
Состояние дорог не отличается от состояния дорог в других районах, которые посетила Миссия. |
The Group's data include the condition of the landing areas as well as their respective coordinates from the Global Positioning System coordinates. |
Имеющиеся у Группы сведения отражают состояние посадочных площадок, а также их координаты, установленные с помощью Глобальной системы определения координат. |
The Special Rapporteur is convinced that a condition of constant fear is far from that of "inherent dignity" also recognized in the preamble. |
Специальный докладчик убеждена в том, что состояние постоянного страха абсолютно не соответствует "достоинству, присущему всем членам человеческой семьи", которое также признается в преамбуле. |
In Kenya, the condition of the road network of the Northern Corridor is deteriorating owing to heavy volumes of traffic and poor enforcement of axle load regulations. |
В Кении состояние дорожной сети Северного коридора ухудшается из-за большого объема перевозок и неэффективного применения правил об осевой нагрузке. |
Article 25 of the Criminal Code addresses the condition of limited responsibility in connection with the imposition of penalties and may serve as the basis for imposition of compulsory medical measures. |
Статья 25 Уголовного кодекса Республики Таджикистан учитывает состояние ограниченной вменяемости при назначении наказания и может служить основанием для назначения принудительной меры медицинского характера. |