It's a medical condition But you have nothing to worry about |
Это медицинское состояние, но вам не о чем беспокоиться. |
Okay, good, because I have a genetic condition that you guys would... |
Ладно, хорошо, потому что у меня генетическое состояние что вы, ребята, бы... |
Is this condition common in this time? |
В твое время это нормальное состояние? |
They also say they will be released as soon as doctors determine their condition is stable. |
Так же они сказали, что пассажиров выпишут, как только врачи определят, стабильно ли их состояние. |
Let me ask you - the shuttle was restored to its original condition by the aliens who sent you here, better than it was before, even. |
Позволь мне спросить тебя... Шаттл был возвращён в первоначальное состояние пришельцами, которые вас отправили сюда лучше чем было раньше. |
Considering the condition of the envelope, I'd say it's something of a miracle that it didn't fall out. |
Принимая во внимание состояние конверта, я бы сказал, что это чудо, раз оно не выпадает. |
We've discussed Laura's condition, and things are looking up. |
Мы обсудили состояние Лауры, ее состояние улучшается. |
And what is the condition of our returned? |
И каково состояние тех, кого нам вернули? |
What's Dokgo Jin's condition right now? |
Как сейчас оценивается состояние Токко Чжина? |
Does anyone have a position on our patient's medical condition? |
У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента? |
Can anyone describe the pastor's condition before she lost consciousness? |
Кто-нибудь может описать состояние пастора до того, как она потеряла сознание? |
But if the sarge's condition deteriorates he'll have less than four. |
Но состояние сержанта ни к чёрту. |
What amused me just then was your concern for my well-being in this, quite frankly, the condition of your laborers... |
То, что меня удивило, так это твоя забота обо мне в эту жару... когда, честно говоря, состояние твоих работников... |
And this thing, this condition, as you call it... it's made me see that I love them. |
И эта штука, состояние, как вы её называете... помогла мне понять, что я люблю их. |
7,500 to put that into showroom condition? |
7,500 для приведения этого в выставочное состояние? |
It's a purely human condition inside all of us. |
Но это, чисто человеческое, душевное состояние. |
We need to determine whether his state was brought on by the insomnia or whether the insomnia is a symptom of his condition. |
Необходимо определить, вызвано ли его состояние бессонницей или бессонница является симптомом его состояния. |
Dustin Maker, the only surviving shooter, was taken to St. Ignatius Hospital in stable condition. |
Дастин Мейкер, выживший стрелок, был доставлен в больницу в больницу святого Игнатия, сейчас его состояние стабильно. |
A fugue state is a very rare condition that occurs when someone experiences a trauma so severe that they block parts of their consciousness related to it. |
Состояние фуги - это очень редкое патологическое заболевание, когда кто-нибудь испытывает настолько серьёзную травму, что блокирует части сознания, ответственные за это. |
How long does this condition last? |
И сколько это состояние может длиться? |
if I rectify my mental condition... |
что если я подправлю своё психическое состояние... |
You believe your condition worsened under Dr. Lecter's care? |
Вы полагаете, что ваше состояние ухудшилось под опекой доктора Лектера? |
On top of that, the sleep aid that his sister gave him could have exacerbated his condition. |
Кроме того, снотворное, которое его сестра давала ему, могло бы усугубить его состояние. |
They're also the symptoms of hypertrichosis, a congenital condition that causes uncontrollable hair growth. |
Так же, у них явные симптомы гипертрихоза, врождённое состояние, которое вызвало неконтролируемый рост волос |
Why didn't you say you held Miss Swann responsible for your son's condition? |
Почему вы не сказали, что считали мисс Свонн ответственной за состояние вашего сына? |