Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Condition - Состояние"

Примеры: Condition - Состояние
It's a medical condition But you have nothing to worry about Это медицинское состояние, но вам не о чем беспокоиться.
Okay, good, because I have a genetic condition that you guys would... Ладно, хорошо, потому что у меня генетическое состояние что вы, ребята, бы...
Is this condition common in this time? В твое время это нормальное состояние?
They also say they will be released as soon as doctors determine their condition is stable. Так же они сказали, что пассажиров выпишут, как только врачи определят, стабильно ли их состояние.
Let me ask you - the shuttle was restored to its original condition by the aliens who sent you here, better than it was before, even. Позволь мне спросить тебя... Шаттл был возвращён в первоначальное состояние пришельцами, которые вас отправили сюда лучше чем было раньше.
Considering the condition of the envelope, I'd say it's something of a miracle that it didn't fall out. Принимая во внимание состояние конверта, я бы сказал, что это чудо, раз оно не выпадает.
We've discussed Laura's condition, and things are looking up. Мы обсудили состояние Лауры, ее состояние улучшается.
And what is the condition of our returned? И каково состояние тех, кого нам вернули?
What's Dokgo Jin's condition right now? Как сейчас оценивается состояние Токко Чжина?
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
Can anyone describe the pastor's condition before she lost consciousness? Кто-нибудь может описать состояние пастора до того, как она потеряла сознание?
But if the sarge's condition deteriorates he'll have less than four. Но состояние сержанта ни к чёрту.
What amused me just then was your concern for my well-being in this, quite frankly, the condition of your laborers... То, что меня удивило, так это твоя забота обо мне в эту жару... когда, честно говоря, состояние твоих работников...
And this thing, this condition, as you call it... it's made me see that I love them. И эта штука, состояние, как вы её называете... помогла мне понять, что я люблю их.
7,500 to put that into showroom condition? 7,500 для приведения этого в выставочное состояние?
It's a purely human condition inside all of us. Но это, чисто человеческое, душевное состояние.
We need to determine whether his state was brought on by the insomnia or whether the insomnia is a symptom of his condition. Необходимо определить, вызвано ли его состояние бессонницей или бессонница является симптомом его состояния.
Dustin Maker, the only surviving shooter, was taken to St. Ignatius Hospital in stable condition. Дастин Мейкер, выживший стрелок, был доставлен в больницу в больницу святого Игнатия, сейчас его состояние стабильно.
A fugue state is a very rare condition that occurs when someone experiences a trauma so severe that they block parts of their consciousness related to it. Состояние фуги - это очень редкое патологическое заболевание, когда кто-нибудь испытывает настолько серьёзную травму, что блокирует части сознания, ответственные за это.
How long does this condition last? И сколько это состояние может длиться?
if I rectify my mental condition... что если я подправлю своё психическое состояние...
You believe your condition worsened under Dr. Lecter's care? Вы полагаете, что ваше состояние ухудшилось под опекой доктора Лектера?
On top of that, the sleep aid that his sister gave him could have exacerbated his condition. Кроме того, снотворное, которое его сестра давала ему, могло бы усугубить его состояние.
They're also the symptoms of hypertrichosis, a congenital condition that causes uncontrollable hair growth. Так же, у них явные симптомы гипертрихоза, врождённое состояние, которое вызвало неконтролируемый рост волос
Why didn't you say you held Miss Swann responsible for your son's condition? Почему вы не сказали, что считали мисс Свонн ответственной за состояние вашего сына?