Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Condition - Состояние"

Примеры: Condition - Состояние
I think when they saw my condition, they didn't think of me as much of a threat. Я думаю, когда они увидели моё состояние, они не думали, что я могу чем-то им угрожать.
Staff pension committees would retain the discretion to reduce or extend that period in cases where the medical condition warranted an earlier or later review date, to a maximum of 10 years in exceptional cases. Комитет по пенсиям персонала сохранит за собой полномочия уменьшать или увеличивать по своему усмотрению этот интервал в тех случаях, когда медицинское состояние оправдывает перенос срока очередного рассмотрения на более раннюю дату или его перенос на более позднюю дату с максимальным интервалом в 10 лет в исключительных случаях.
5.4 The author considers that, in view of the exacerbation of his medical condition that he would experience upon return to Timor-Leste, the implementation of the decision to remove him from Australia would constitute inhuman treatment in violation of article 7 of the Covenant. 5.4 Автор считает, что, поскольку состояние его здоровья ухудшится в случае возвращения в Тимор-Лешти, исполнение решения о его высылке из Австралии явится бесчеловечным обращением в нарушение статьи 7 Пакта.
The State party maintains that, while the author has stated her mental health condition as an explanation for the delay, the medical documentation presented shows that she "is suffering from mental health problems periodically (i.e. not all the time)". Как утверждает государство-участник, несмотря на то, что в качестве причины задержки автор приводит состояние своего психического здоровья, представленные медицинские документы свидетельствуют о том, что "проблемы с психическим здоровьем возникают у нее периодически (т.е. непостоянно)".
Some age limitations established decades ago, which may not take into consideration criteria such as the life expectancy, health condition and the specific capacities, skills and knowledge of an individual, deserve closer examination and a more contextualized and updated set of criteria for application. Некоторые возрастные ограничения, установленные несколько десятилетий назад и не всегда учитывающие такие параметры, как средняя продолжительность жизни, состояние здоровья и личные способности, знания и навыки конкретных людей, заслуживают более пристального изучения и более осмотрительного применения на основе более современных критериев.
The Department of Obstetrics and Gynaecology maintains that, despite this being a high-risk pregnancy, the current condition of the patient is stabilizing in the neurological aspects and favourable in the psychological aspects... Отделение акушерства и гинекологии считает, что, несмотря на беременность с высокой степенью риска, нынешнее состояние пациентки стабилизируется в связи с неврологическими проблемами и является благоприятным с точки зрения психики...
The delegation of Belarus pointed out some linguistic errors in the Russian text of this document and expressed its concerns that these amendments proposals could lead to extra workload at the Customs offices of departure which would have to check the condition of the road vehicle or container. Делегация Беларуси указала на некоторые лингвистические неточности в тексте этого документа на русском языке и выразила обеспокоенность в связи с тем, что принятие основных предложений по поправкам может повлечь за собой увеличение рабочей нагрузки на таможни отправления, которым придется проверять состояние дорожных транспортных средств или контейнеров.
If the condition of the container or packaging of the goods precludes their further carriage, the prescriptions of article 25, entitled "Circumstances preventing carriage and delivery", shall apply. Если состояние тары или упаковки груза не позволяет его дальнейшую перевозку, то с грузом поступают согласно предписаниям статьи 25 «Препятствия к перевозке и выдаче груза».
If the condition of the packaging or transport container for a cargo of dangerous goods is such as to preclude further transport, the cargo shall be detained and dealt with according to the laws and regulations of the country in which it was detained. Если состояние тары или упаковки опасных грузов не позволяет их дальнейшую перевозку, то такие грузы задерживаются и с ними поступают по внутренним законам и правилам страны, в которой груз был задержан.
For the purposes of this contract, force majeure shall mean an event or condition that the Contractor could not reasonably be expected to prevent or control; provided that the event or condition was not caused by negligence or by a failure to observe good mining industry practice. Для целей настоящего контракта выражение «форс-мажорные обстоятельства» означает событие или состояние, предотвратить или сохранить под контролем которое Контрактор реально не мог, при условии что это событие или состояние не было вызвано небрежностью или нарушением принятой в добывающей промышленности надлежащей практики.
Twenty-six items, valued at $1.27 million, were in deteriorating condition and were classified as "bad", or unusable in their present form; Состояние 26 предметов хранения стоимостью 1,27 млн. долл. США ухудшилось, и было классифицировано как «плохое» или непригодное для использования в их нынешнем виде;
That is effectively what occurred in this case; they considered that the pregnancy did not represent a risk to L.C. and therefore deduced that her condition would have neither improved nor worsened if the abortion had been performed. Именно это и произошло в данном случае; те сочли, что никакой опасности для Л.С. беременность не представляла, и, исходя из этого, был сделан вывод, что в случае аборта состояние ее здоровья не стало бы лучше или хуже.
Only the third meeting of the medical board, held on 19 May 2007, was convened for the purpose of determining whether, given the medical condition of L.C., the termination of pregnancy was warranted. Лишь третья медицинская комиссия провела 19 мая 2007 года заседание с целью определения того, требовало ли состояние здоровья Л.С. прерывания беременности.
In the years between the investigation of the site condition in 2004 and the actual commencement of construction in 2010 and 2011, the overall condition of the site deteriorated more than expected. За годы, прошедшие между первоначальным обследованием объекта в 2004 году и фактическим началом строительства в 2010 и 2011 годах, общее состояние объекта ухудшилось в большей степени, чем ожидалось.
There is no information provided by the author to suggest that his condition and the condition of his wife are terminal in nature or that they will become so by their being returned to Timor-Leste. Никакая представленная автором информация не свидетельствует о том, что состояние его здоровья и состояние здоровья его жены имеют терминальный характер или о том, что они приобретут такой характер в результате их возвращения в Тимор-Лешти.
These poor people have been bullshitted by the system into believing that if you change the name of the condition, somehow you'll change the condition. Этим несчастным людям система умудрилась впарить идею о том что если поменять название состояния то каким-то образом изменится и само состояние!
"Ecological" ecosystem condition: crown condition, forest growth, ground vegetation (all plots); "экологическом" состоянии экосистемы: состояние кроны, прирост леса, состояние напочвенного растительного покрова (все участки);
(a) Crown condition: The data received about defoliation and discoloration covers 97 and 94% of the plots for which crown condition has been assessed; а) состояние кроны: данные о дефолиации и обесцвечивании были получены соответственно по 97% и 94% участков, охваченных обследованием состояния кроны;
The physical and mental health condition of the population The health condition of the Hungarian population is extremely unfavourable in international comparison and falls considerably behind the level that could be possible to reach at the level of the country's social and economic development. Состояние здоровья населения Венгрии крайне неудовлетворительное по сравнению с состоянием здоровья в других странах и значительно ниже уровня, который можно было бы иметь, учитывая уровень социально-экономического развития страны.
If the carrier fails to note the apparent condition of the goods or does not enter reservations in that respect, he shall be deemed to have noted in the transport document that the goods were in apparent good condition. В том случае, когда перевозчик не упоминает о внешнем состоянии груза или не делает оговорок в этой связи, считается, что в транспортном документе указано нормальное внешнее состояние груза.
Every driver shall possess the necessary physical and mental ability and be in a fit physical and mental condition to drive З. Водитель должен обладать необходимыми физическими и психическими качествами, и его физическое и умственное состояние должно позволять ему управлять транспортным средством.
Compensation for impaired health or aggravated health condition due to imprisonment or detention or for the loss of health-care entitlement; компенсация за подорванное здоровье или ухудшившееся состояние здоровья вследствие нахождения в тюрьме или под стражей или за потерю права на медицинскую помощь;
Mr. Xing remained in the hospital from 16 February to 16 March 2007 and, after his condition had stabilized somewhat, he was transferred to the specialized psychiatric hospital in Daowai District to continue his treatment. Г-н Син находился в этой больнице с 16 февраля по 16 марта 2007 года, и после того, как его состояние в определенной степени стабилизировалось, он был переведен в специальную психиатрическую больницу в районе Даовай для продолжения лечения.
In truth, on the day the report was given, Barghouti had been on hunger strike for 46 days and had been hospitalized in June and listed in stable condition. В действительности же в тот день, когда был представлен доклад, Баргути голодал 46 дней и уже с июня находился в больнице, а его состояние оценивалось как стабильное.
2.21 On 7 December 2011, the Department of Forensic Medicine informed the Federal Criminal Court that the author's condition was improving and that he required the use of a wheelchair, a cervical brace and the assistance of another person. 2.21 7 декабря 2011 года СМЭ сообщило ФУС, что состояние автора улучшается, но при этом он нуждается в инвалидной коляске и ортопедическом воротнике для фиксации шеи и не может обойтись без посторонней помощи.