Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Condition - Состояние"

Примеры: Condition - Состояние
Under the law, a woman whose health condition renders her competent to make a decision may personally make that decision. В соответствии с законом женщина, состояние здоровья которой дает ей право принять решение, может лично принять это решение.
Section 1 of the Act stipulates that a sterilisation can be performed on a persons' own request if their illness or other condition seriously restricts their ability to care for children. Статья 1 Закона предусматривает, что стерилизация проводится по личной просьбе граждан, если их болезнь или другое состояние серьезно ограничивает способность заботиться о детях.
The child's right to health (art. 24) and his or her health condition are central in assessing the child's best interest. Право ребенка на здоровье (статья 24) и его состояние здоровья являются ключевыми факторами при оценке наилучших интересов ребенка.
The condition of widowhood represents a lack of security in its full social and economic senses and the worsening situation represents a peril to all of society. Состояние вдовства представляет собой отсутствие безопасности в ее полном социально-экономическом смысле, и ухудшение ситуации представляет угрозу для всего общества.
Are you more likely to downgrade the status of a woman you blame for her liver condition? То есть понижая статус, Вы обвиняете женщину за состояние ее печени
The condition of his lung tissue and epiglottis should tell us if he was drowned or already dead when he was thrown in the water. Состояние фрагмента лёгочной ткани и надгортанного хряща покажут, утонул ли он, или был мёртв до того, как был сброшен в воду.
Given the lack of evidence of violent struggle, the body's condition of are to believe that the animal deposited her here? Учитывая отсутствие следов борьбы, обескровленное состояние тела... мы должны поверить, что зверь напал на нее здесь?
But Dr. Chun and Dr. Mueller and I agree that her condition it's deteriorating. Но доктор Чун, доктор Мюллер и я согласны что ее состояние ухудшается.
"A condition in which the patient speaks in previously unknown dialect due to severe brain trauma." "Состояние, в котором пациент говорит на ранее неизвестном диалекте, вызванном повреждением мозга"
Could you at least try to cut back on smoking at least until your condition improves? Может, хотя бы попытаетесь курить меньше, пока ваше состояние не улучшится?
Some of them are predators, sure, but most, they lead normal lives, manage their condition, live anonymously, no harm done. Некоторые из них, конечно, хищники Но большинство из них живут нормальной жизнью, контролируют свое состояние, живут не высовываясь, не причиняя никому вреда.
Chloe, do you remember when you said we'd talk about your condition? Хлои, помнишь, ты обещала, что мы обсудим твоё состояние.
If we could decipher these images we might be able to determine whether or not your mother's condition was induced by a traumatic event. Если бы мы смогли расшифровать эти образы, то смогли бы определить, является ли состояние Вашей матери результатом воздействия травмирующего события.
The condition of the burned bones combined with the temperature of the fire tells us that the body burned for a maximum of 90 minutes. Состояние сожжённых костей в сочетании с температурой огня говорит нам, что тело горело максимум 90 минут.
I told her to contact me if there's any change in his condition. Я сказала ей связаться со мной, если его состояние изменится
It's an intestinal condition extremely rare, resulting from the consumption of hair. What? Это патологическое состояние желудочно-кишечного тракта, довольно редкое, являющееся последствием поедания волос.
Mr. Hostetler, please be aware, if you expel us, I shall be forced to make your condition known to every employee in your company directory. Господин Хостетлер, пожалуйста, знайте, если вы выгоните нас, я буду вынужден сделать ваше состояние известным для каждого сотрудника в каталоге вашего предприятия.
The monitors in Agent Comer's room, they recorded his condition, moment by moment, showing that his vital signs did improve just before his equipment was unplugged. Мониторы в комнате агента Комера записываали его состояние секунда за секундой, и его жизненные показатели улучшились прямо перед тем, как было отключено оборудование.
Well, the condition is hereditary, so there's really not much I can do about it, I'm afraid. Ну, состояние является наследственным, так что на самом деле не так многим я могу поделать, я боюсь.
The assessment further estimated that the condition of 17 areas would decline by 2020, with only the Mekong River and Southern Australia watersheds projected to improve. Кроме того, согласно этой оценке, к 2020 году состояние 17 районов ухудшится, и только, согласно прогнозам, в водосборных районах реки Меконг и Южной Австралии положение улучшится.
In particular, the condition of most of Liberia's rural road networks continues to be a major impediment to humanitarian efforts while severely undermining economic and commercial activities in the counties. В частности, состояние большей части либерийских сельских дорожных сетей по-прежнему является основным препятствием для осуществления гуманитарных усилий, что также подрывает осуществление экономической и торговой деятельности в графствах.
The transport operator receives the documentation, inspects the seal and notes the condition on the documentation, and departs with the load. Он получает документацию, осматривает пломбу, указывает ее состояние в документации и затем приступает к перевозке груза.
Upon pickup for departure from the ocean terminal, the land transport operator inspects and notes the condition of the seal, and receives documentation from the terminal operator. После принятия груза для вывоза с морского терминала оператор наземной перевозки осматривает и регистрирует состояние пломбы и получает от оператора терминала соответствующую документацию.
The condition and degree of ripeness of bilberries and blueberries must be such as to enable them: Состояние и степень зрелости черники и голубики должны быть такими, чтобы ягоды могли:
However, the ethnic imbalance within the military, unpaid salary arrears for security forces as well as the poor condition of barracks and infrastructure continue to be seen as potentially destabilizing factors. Однако этнический дисбаланс в составе вооруженных сил, задолженность по выплате жалования сотрудникам сил безопасности, а также плачевное состояние казарм и инфраструктуры по-прежнему рассматриваются в качестве факторов, обладающих дестабилизирующим потенциалом.