Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Condition - Состояние"

Примеры: Condition - Состояние
the projected financial condition and pro forma financial statements for the new Islamic bank for the first three years (including its capital adequacy status). 2.3.3 прогнозируемое финансовое состояние и стандартные финансовые ведомости нового мусульманского банка на первые три года (включая данные о достаточности капитала).
He says her condition is more dangerous than he'd thought. состояние твоей матушки хуже чем он ожидал.
Ma Khin Khin Nu reportedly fell ill in Insein prison and was given medication that worsened her condition but she was not provided with further medical care or allowed outside to seek it. Мак Чжин Чхин Ну, согласно сообщениям, заболела в тюрьме Инсейна, и ей давали лекарства, из-за которых состояние ее здоровья ухудшилось, однако ей не было оказана дополнительная медицинская помощь и ей не было разрешено лечиться за пределами тюрьмы.
On a "world health scale", which sets out the country's overall health condition, Bosnia and Herzegovina ranks at the 79th place. Согласно "всемирной шкале состояние здоровья", которая фиксирует общее положение в области здравоохранения в стране, Босния и Герцеговина занимает 79е место.
As the adolescents are less vulnerable to illnesses as compared to children and the elderly, the specific problems of this age group have been neglected for so long, even though in adolescence some lifestyles do condition their health situation. В связи с тем, что подростки менее подвержены болезням по сравнению с детьми и престарелыми, конкретные проблемы этой возрастной группы слишком долго игнорировались, при том что стиль жизни подростков в некоторых случаях определяет состояние их здоровья.
Given the prophylactic purpose of article 3, it cannot be correct that an expelling State simply transfers, through the vehicle of diplomatic assurances, responsibility for an expellee's condition to the receiving State. Учитывая профилактическую задачу статьи З, не может быть правильным, когда осуществляющее высылку государство просто передает, посредством механизма дипломатических гарантий, ответственность за состояние высылаемого лица принимающему государству.
When it is highly probable that the condition of the person concerned will significantly deteriorate in the very near future, or; если существует весьма высокая вероятность того, что состояние соответствующего лица значительно ухудшится в самое ближайшее время; или
Visual inspection by specialists makes it possible to evaluate the general condition of the munition and identify the safety conditions which must be met in order to carry out the subsequent tests. З. Визуальное обследование, производимое специалистами, позволяет оценить общее состояние боеприпаса и определить условия безопасности, которые нужно соблюдать с целью проведения последующих испытаний.
On 22 December 1994, the Advice Committee on Alien Affairs advised the State Secretary of the Department of Justice to deny asylum to the complainant but to grant him a residence permit because of his physical and psychological condition. 22 декабря 1994 года Консультативный комитет по делам иностранцев рекомендовал государственному секретарю департамента юстиции отказать в предоставлении убежища заявителю, но предоставить ему вид на жительство, учитывая его физическое и психологическое состояние.
The Panel has determined that the scale of the overhaul work undertaken by KNPC following the liberation of Kuwait was necessary to restore the processing units to their pre-invasion operating condition. Группа установила, что масштабы капитального ремонта, проведенного КНПК после освобождения Кувейта, были необходимы для возвращения установок по переработке нефти в то состояние, в каком они находились до вторжения.
Ms. Shah (United States of America) said that the condition of the Secretary-General's residence, as described in the relevant reports, was a matter of concern. Г-жа Шах (Соединенные Штаты Америки) говорит, что состояние резиденции Генерального секретаря, о котором говорится в соответствующих докладах, вызывает обеспокоенность.
The condition of our real estate agency certifies us as specialists in the purchase, sale, or lease any real estate transaction. Состояние нашего агентства недвижимости удостоверяет нас, как специалистов по покупке, продаже или аренде любой недвижимости сделки.
"Orwellian" is an adjective describing a situation, idea, or societal condition that George Orwell identified as being destructive to the welfare of a free and open society. Оруэллизм (англ. Orwellian) - прилагательное, описывающее ситуацию, идею или социальное состояние, которое Джордж Оруэлл (англ. George Orwell) определил как разрушающее для благополучия свободного и открытого общества.
His progress was slow; the poor condition of some of the West Indies ships (contrary to claims by Admiral Hood that his fleet was fit for a month of service) necessitated repairs en route. Он продвигался медленно; плохое состояние некоторых кораблей из Вест-Индии (в противоположность заявлению адмирала Худа, что его флот готов для месячного плавания) вызвало необходимость ремонта в пути.
The "Urie N15s" were brought into service during the summer months, although their deteriorating condition was demonstrated when No. 30754 The Green Knight was withdrawn with cracked frames in 1953. Urie N15 class включались в работу в летние месяцы, хотя их плохое состояние стало очевидно, когда Nº 30754 The Green Knight в 1953 году был снят с линии с потрескавшимися рамами.
If there is a medical, life-threatening condition that necessitates abortion, the written request is not required, provided that two specialists in the field of the complications causing this necessity provide scientific and objective reports stating why the abortion is needed. Если существует опасное для жизни состояние, которое требует аборта по медицинским показаниям, письменный запрос не требуется, при условии, что два специалиста в области осложнений, вызывающих эту необходимость, предоставляют научные и объективные отчеты о том, почему необходим аборт.
In 1760 he described a condition now called Charles Bonnet Syndrome, in which vivid, complex visual hallucinations (fictive visual percepts) occur in psychologically normal people. В 1760 г. он описал состояние, называемое теперь синдромом Шарля Бонне, в котором яркие, сложные визуальные галлюцинации (фиктивные визуальные образы) проявляются у психологически нормальных людей.
Historian Andrew Prescott has critiqued these timings, arguing that it would have been unlikely that so many rebels could have advanced so fast on London, given the condition of the medieval road networks. Историк Эндрю Прескотт утверждал, что маловероятно, что такое большое количество восставших могло так быстро дойти до Лондона, учитывая состояние средневековой дорожной сети.
In 2014, Harrison was diagnosed with mixed dementia, a condition that his own father had also lived with in his later years, and went to live in a nursing home. В 2014 году у Харрисона была диагностирована смешанная деменция, состояние, с которым его собственный отец также жил в последние годы жизни и переехал жить в дом престарелых.
For the occasion of the shark's 21st anniversary in August 2007, it was renovated by the sculptor, following earlier complaints about the condition of the sculpture and the house. По случаю 21-й годовщины создания акулы, в августе 2007 года, она была отремонтирована скульптором вслед за поступившими ранее жалобами на состояние скульптуры и дома в целом.
Individuals with this problem are at risk of developing bronchiectasis, a condition in which bronchial tubes are permanently damaged, resulting in recurrent lower airway infections. Лица с этой проблемой имеют риск развития бронхоэктатической болезни, состояние, в котором бронхи постоянно повреждены, в результате чего - рецидивирующие инфекционные заболевания нижних дыхательных путей.
Disregarding the crippled condition of his aircraft, which minimized his chances for recovery to friendly territory, Colonel Broughton then willfully acted as a decoy to divert hostile aircraft approaching the strike force. Игнорируя искалеченное состояние своего самолета, что минимизировало его шансы на выздоровление на дружественной территории, полковник Бротон умышленно действовал в качестве приманки, чтобы отвлечь вражеские самолеты, приближающиеся к ударным силам.
The applicant has argued, in particular, that other drugs are less likely to be of benefit to his condition, and also that the option of becoming an inpatient should be a last resort. Заявитель, в частности, утверждает, что другие медикаменты вряд ли положительно повлияют на состояние его здоровья и что возможность стать пациентом больницы должна рассматриваться лишь в крайнем случае.
It had been built over 51 years earlier, and his delegation endorsed the Secretary-General's recommendation that the General Assembly should take note of the hazards of the current condition of the building. Этот комплекс был построен более 51 года назад, и его делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Генеральной Ассамблее следует принять во внимание нынешнее аварийное состояние здания.
He also served as commissioner for the appointment of army officers, managed foreign affairs, and examined the state of the government's finances, which were found to be in dismal condition. Он также служил комиссаром по назначению офицеров армии, управлял иностранными делами и изучал состояние государственных финансов, которые, как было установлено, находились в ужасном состоянии.