Another useful concept for developmentalists is the attractor state, a condition (such as teething or stranger anxiety) that helps to determine apparently unrelated behaviors as well as related ones. |
Еще одна полезная концепция для разработчиков - это состояние аттрактора, состояние (например, прорезывание зубов или страх перед незнакомцем), которое помогает определить, по-видимому, не связанные, а также связанные поведения. |
A low-entropy initial condition will, with overwhelmingly high probability, evolve into a higher-entropy state: behavior consistent with the second law of thermodynamics is typical. |
Начальное состояние с низкой энтропией с подавляюще высокой вероятностью эволюционирует в состояние с более высокой энтропией: типичное поведение, которое согласуется со вторым законом термодинамики. |
Diarrhea (in American English) or diarrhoea (in British English) is a condition in which the sufferer has frequent watery, loose bowel movements (from the Greek word διάppoιa; literally meaning "through-flowing"). |
Диаре́я - это патологическое состояние, при котором у больного наблюдается учащённая дефекация, при этом стул становится водянистым. |
In Finnlamelli we respect natural values. We believe that even the tiniest everyday choices and decisions can affect the condition of our living environment - a clean environment fit for living is a fundamental necessity of life. |
Мы уверены, что принимая решения и делая выбор даже в самых повседневных делах, можно влиять на состояние окружающей среды. |
Today his condition is stable, pain in the epigastria has not reoccurred, his temperature has begun to increase, but that indication is good in this case, and his organism's defense mechanism has started functioning. |
Сегодня состояние стабильно, боли в эпигастрии не повторялись, стала подниматься температура, но в данном случае это хороший показатель, организм начал бороться. |
In 1938 the West India Royal Commission ("The Moyne Commission") was appointed to investigate the economic and social condition of all the British colonies in the Caribbean region after a number of civil and labour disturbances. |
В 1938 году была сформирована Королевская комиссия Вест-Индии, чтобы исследовать экономическое и социальное состояние всех британских колоний в Карибском регионе на предмет гражданских и трудовых нарушений. |
He repeatedly excused himself to the actors for being in the mental condition he was, and was not able to operate the camera as he usually does, which made him very frustrated. |
Он не раз извинялся перед актёрами за своё психическое состояние, которое не позволяло ему снимать лично, как он делал это обычно. |
Third, geochemistry factors - the site should have mineralogies that buffered acidity increase and promoted trapping as an immobile solid phase. Finally, anthropogenic factors - if the site had abandoned wells their location and condition should be known. |
И наконец, существуют антропогенные факторы: если участок имеет заброшенные скважины, то их местонахождение и состояние должны быть известны. |
The condition of schools does not attract girls to attend schools such as lack of female students or those from the same ethnic group, school-buildings, toilets, playing yards etc. |
Существующие в школах условия не привлекают девочек к получению образования; зачастую в них почти нет девочек или мало девочек, принадлежащих к той же этнической группе, а состояние школьных зданий, туалетов, игровых площадок и т. д. ниже всякой критики. |
His wife, Patricia Mwewa reported that although her husband sustained a gunshot wound at the time of his arrest his condition had been improving until the hospital security guards refused to let her see her husband on 7 November 1997 and each day after. |
Его жена, Патриция Мвева, сообщила, что ее муж во время ареста получил огнестрельное ранение, но состояние его здоровья некоторое время улучшалось. |
The applicant's psychological, neurological and physical condition is evaluated by a board of specialist doctors and a Board Report is issued if the physical and mental condition of the applicant is suitable to hold a license. |
Психологическое, неврологическое и физическое состояния заявителя оценивается коллегией врачей-экспертов, которые составляют заключение в том случае, если физическое и психическое состояние заявителя позволяет выдать ему лицензию. |
Condition 1 (mint); Year bought 2009; Steel; Automatic; with box; with papers; Location: United Kingdom, Southampton; Mint condition, no scratches marks or dings... |
Состояние. 1 (очень хорошо); Дата покупки 2009; сталь; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Великобритания, Southampton; Mint condition, no scratches marks or dings... |
Surveys carried out in both programmes are: crown condition, foliar condition, species composition of the ground vegetation, soil chemistry, soil solution chemistry, atmospheric deposition, meteorology, phenology and litterfall. |
Обследования, проводившиеся по этим двум программам, ставили целью изучить: состояние кроны, листвы, видовой состав наземной растительности, химический состав почв, химические параметры почвенного раствора, параметры атмосферного осаждения, метеорологические и фенологические факторы, а также состояние лиственной подстилки. |
However, the overall improvement of its crown condition has to be interpreted with caution as there are differences in the development in different regions; the crown condition in the Subatlantic region has improved but there is a worsening in the Mediterranean regions. |
Однако необходимо осторожно подходить к толкованию общей тенденции к улучшению состояния кроны у этой породы деревьев, поскольку динамика в различных регионах неодинакова: в Субатлантическом регионе состояние ее кроны улучшается, тогда как в регионах Средиземноморья ухудшается. |
(e) Suspension shall be in such a condition that it does not result in an abnormal reduction in ground clearance when the vehicle is loaded in accordance with the testing requirement. |
ё) Состояние подвески должно быть таким, чтобы она препятствовала чрезмерному уменьшению клиренса загруженного в соответствии с требованиями испытаний транспортного средства. |
Select statements that best describe the condition of the skin on your face and find suitable skin care products depending on the stage of your oily skin problems. |
Выберите утверждения, лучше всего описывающие состояние Вашей кожи лица, и выберите подходящие для Вашей кожи средства по уходу. |
A person with Tourette's has about a 50% chance of passing the gene(s) to one of his or her children, but Tourette's is a condition of variable expression and incomplete penetrance. |
Человек с синдромом Туретта имеет около 50 % вероятность передачи гена (генов) одному из своих детей, но синдром Туретта - состояние с вариабельной экспрессией генов и с неполной пенетрантностью. |
Visiting the property once a week, during which we inspect: the general condition of the property, including terraces, bathrooms/toilets, electrical appliances, windows, doors, humidity check, plumbing check. |
Посещение недвижимости раз в неделю, чтобы проверить общее состояние имущества, в том числе балконы, туалеты/ванные, электрические приборы, окна, двери, нет ли сырости. |
I sensed that almost at once my viscous condition of sleepiness had passed, my headaches (there had been a brain concussion in the same accident) went away, and the pain in my backbone changed. |
Мои ощущения: почти сразу прошло вязкое состояние сонливости, головные боли (было сотрясение мозга в том же ДТП) ушли, боли в позвоночнике изменились. |
The forests which have changed the climate of the "beyond the Volga" region are now over 100 years old, but the condition of the remaining plantations testify the correctness of Genko's theories regarding the questions of steppe protective afforestation. |
Сейчас лесам, полностью изменившим климат заволжских степей, исполнилось более 100 лет, но состояние сохранившихся посадок однозначно свидетельствует о правильной позиции Н. К. Генко в вопросах степного защитного лесоразведения. |
Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. |
Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого. |
The genetically determined enzyme makeup plays an important role as well as its state, activity, correspondence to the diet, the condition of the intestinal membrane, the degree of its permeability and the inflammatory (zymotic, parasitic, etc) diseases that follow. |
Имеет важное значение генетически определённый набор ферментов, их полноценность, активность, соответствие пищевому рациону, состояние кишечной стенки, степень её проницаемости, сопутствующие воспалительные (инфекционные, паразитарные и пр.) заболевания. |
But dig a little closer to look at the quality of democracy, above all in the condition of state institutions such as the judiciary and the police, and the picture becomes less rosy. |
Но если глубже проанализировать качество этой демократии и посмотреть на её состояние в государственных учреждениях, к примеру, в системе судебных органов и в полиции, то картина становится менее радужной. |
Replenishing the deficit of dopamine with levodopa has been shown to initially improve extrapyramidal symptoms, but the response to treatment goes down after 2 or 3 years, with worsening condition of the same patients noted even after 10 years since last exposure to manganese. |
Леводопа, восполняя дефицит дофамина, в начале лечения смягчает экстрапирамидные симптомы, но через 2-3 года реакция на лекарство снижается, а состояние может продолжать ухудшаться даже через десять лет после прекращения контакта с марганцем. |
They asked to attend our bedside rounds where we discussed his condition and his plan, which I thought was a reasonable request, and also would give us a chance to show them how much we were trying and how much we cared. |
Они попросили разрешения присутствовать во время обхода больных, где мы обсуждали его состояние и план лечения, что казалось мне приемлемой просьбой и, кроме того, показало бы наши старания и заботу. |