| Mr Tofts had a pre-existing psychiatric condition that should have precluded his placement on the programme. | В то время психическое состояние г-на Тофтса было таковым, что его нельзя было включать в эту программу. |
| The condition of the Central American judiciary is at the heart of the prospect of state failure. | Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе. |
| The prisons have contracts with the nearest hygienic-epidemiological centres which, very often, check caloric value and hygienic-epidemiological condition of food. | Тюрьмы заключают договоры с ближайшими гигиеническими и эпидемиологическими центрами, которые регулярно проверяют калорийную ценность и гигиеническое и эпидемиологическое состояние пищи. |
| Around 1902, Tourette's condition worsened and he was dismissed from his post. | Около 1902 году состояние Туретта ухудшилось и он был вынужден отойти от дел. |
| Thus, this condition suffices to itself, and the anxiety it inflicts is a pleasure which supplants reality, perhaps bettering it. | Словом, это самодовлеющее состояние, а тревоги, которые оно приносит, доставляют нам некое особое наслаждение, подменяя действительность. |
| The reservoir rock and the natural condition of the oil and natural gas stored therein are almost identical to a non-recharging and confined aquifer. | Коллекторная порода и природное состояние нефти и природного газа, находящихся в ней, являются почти идентичными неподпитываемому замкнутому водоносному горизонту. |
| In addition, the vehicle is to undertake several passes with sinusoidal steering at 56 km/h to condition the tyres. | Кроме того, транспортное средство должно совершить несколько проходов в виде "змейки" на скорости 56 км/ч для приведения шин в нужное состояние. |
| If this condition is not arrested a newborn Skilosh will erupt from the skull of its human host. | Если это состояние не излечить вовремя новорожденный Скилош прорвется, полностью сформировавшийся, наружу из человеческого черепа. |
| I'm afraid your condition has advanced beyond the point of us being able to help you, and... you're not going to make it. | Боюсь, что ваше состояние прошло тот рубеж, до наступления которого мы могли чем-то помочь вам, и... вы не выкарабкаетесь. |
| Incorrect charging condition (e.g. over-current, overvoltage) 3.2. | Неправильное состояние зарядки (например, перегрузки по току, перегрузки по напряжению). |
| This report evaluates the condition of desertification in drylands, including hyper-arid areas, by asking pointed questions and providing answers based exclusively on the reports generated for the MA. | В настоящем докладе, который построен на целенаправленных вопросах и ответах, основанных исключительно на докладах, составленных специально для ОЭТ, оценивается состояние процесса опустынивания в засушливых районах, включая районы с гипераридным климатом. |
| Factors like the woman's ability to work, survival skills, and physical condition are fairly and reasonably adjudged, with an emphasis on conciliation and resolution. | Такие факторы, как способность женщины работать, наличие у нее навыков, необходимых для выживания, и ее физическое состояние, должным образом и адекватно учитываются, причем особый упор делается на примирении и урегулировании спора. |
| It considered that the psychiatric reports showed that the author's condition had not improved and that he refused anti-psychotic medication. | Суд пришел к заключению о том, что, согласно результатам психиатрического обследования, состояние автора не улучшилось и что он отказывается принимать соответствующие лекарственные препараты. |
| As one of her hobbies was outdoor biking she noticed that sun exposure aggravated her skin condition, also resulting in burning and stinging sensations. | Поскольку одним из ее хобби были велосипедные прогулки, она заметила, что после нахождения на солнце состояние кожи ухудшалось, и также появлялись ощущения жжения и покалывания. |
| In 1873, Southern poet Paul Hamilton Hayne visited Poe's grave and published a newspaper article describing its poor condition and suggesting a more appropriate monument. | В 1873 году поэт Поль Гамильтон Гейне (англ.)русск. посетил могилу По и опубликовал газетную заметку, в которой описал бедственное состояние могилы и предложил установить более подходящий памятник. |
| The condition may be mild until exacerbated by stressful life events, or symptoms may develop and slowly trend worse with time. | Состояние может быть легким до тех пор пока не усугубится стрессовыми жизненными событиями, или симптомы могут развиваться медленно и тенденция только усугубится со временем. |
| Block is intended for substitution of relay control blocks of active cells PBД-6 which are outdated, but technical condition allows prolongation of its life. | Блок служит для замены релейных блоков управления действующих ячеек РВД-6 в условиях эксплуатации, отслуживших свой срок, но техническое состояние которых допускает продление срока их службы. |
| For example, the inspectors found a dozen chemical weapons warheads in mint condition in a relatively new warehouse, but minimized the significance of their discovery by arguing that the warheads were empty. | К примеру, инспекторы обнаружили в почти новом складе дюжину боеголовок для доставки химического оружия, причем из состояние говорило о том, что их недавно выпустили, но они свели к минимуму важность своего открытия, аргументируя это тем, что боеголовки были пустыми. |
| Other factors compounding vulnerability include the poor condition of livestock, the infusion of additional currency (resulting in spiralling inflation) and fuel shortages, which recently caused a five-fold increase in its prices. | К числу других факторов, усугубляющих уязвимое положение населения, относятся плохое состояние домашнего скота, увеличение денежной массы в обращении, которое ведет к очередному витку инфляции, и нехватка топлива, из-за которой цены на него недавно выросли в пять раз. |
| These records described R.A.'s medical condition at the time of his discharge and included a physician's conclusion that that the neuropsychological assessment gave no indication of remaining cognitive disturbance. | В них описывалось состояние здоровья Р.А. на момент выписки и содержалось врачебное заключение о том, что в результате нейропсихологического обследования остаточного когнитивного нарушения обнаружено не было. 2.8 11 января 2004 года автор жалобы родила сына, А.АОт его имени было подано ходатайство о предоставлении убежища. |
| It got in worse condition in the 20th century after Heiberg saw it. Forgeries were painted over it, and it suffered very badly from mold. | Состояние её ухудшилось уже в ХХ веке, после того, как её нашёл Гейберг. Листы книги были покрыты поддельными изображениями, и она сильно пострадала от плесени. |
| Apart from country and age, drought stress, in terms of relative transpiration, and various air pollution variables were significant predictors for the variation in crown condition. | Помимо "национальных особенностей" и возраста, стресс, вызванный засухой (коэффициент транспирации), и различные переменные загрязнения воздуха также являются важными независимыми переменными, влияющими на состояние кроны. |
| The two nuns are said to be in extremely poor physical condition after having been subjected to harsh interrogation and ill-treatment in Drapchi prison, Tibet. | Согласно полученной информации, состояние здоровья этих двух монахинь резко ухудшилось после того, как их подвергли допросам с применением жестоких методов и негуманному обращению в тюрьме Драпчи (Тибет). |
| Some whose conditions had become manageable wished to return to part-time work but believed that if their condition flared up again they would be unable to requalify for disability benefits. | Некоторые из них, чье состояние стало контролируемым, желали вернуться к работе на условиях неполного рабочего дня, однако полагали, что в случае повторного обострения они не смогут подтвердить свое право на получение пособий по инвалидности. |
| The health situation of different groups in Denmark is outlined above as regards life expectancy, infant mortality rate and self-rated health condition. | Состояние здоровья различных групп населения Дании кратко описано выше в связи с информацией относительно ожидаемой продолжительности жизни, уровня младенческой смертности и самостоятельной оценки состояния своего здоровья. |