| 5.4 The complainant encloses a new medical certificate confirming that his psychological condition is consistent with his allegations of torture. | 5.4 Заявитель прилагает новую медицинскую справку, в которой подтверждается, что его психическое состояние соответствует утверждениям о применении к нему пыток. |
| The defendant shall be summoned if his condition permits his attendance at the trial. | Если состояние обвиняемого позволяет ему участвовать в процессе, он также должен быть вызван. |
| The condition of the Secretariat Building undermined the safety and morale of the entire staff. | Состояние здания Секретариата негативно сказывается на безопасности и моральном духе всего персонала. |
| At first it struck me as a serious condition. | Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние. |
| The condition of the world economy nowadays is very strange. | В настоящее время состояние мировой экономики очень странное. |
| Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described. | Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. |
| Despite this, she concluded that the author was in a suitable physical and mental condition to make a statement. | Несмотря на это, врач сделал заключение, что физическое и психическое состояние автора позволяло ей давать показания. |
| The poor physical condition of buildings and the lack of water, heating and educational materials make classroom activity extremely difficult. | Плохое физическое состояние зданий и отсутствие воды, тепла и учебных материалов чрезвычайно осложняют учебный процесс. |
| Secondly, the condition of the dance floor is also important. | Во-вторых, важным также является состояние пола в танцевальном зале. |
| The condition of the infrastructure has been examined, and measures have been devised to increase the volume of transport operations. | Изучено состояние инфраструктуры и разработаны меры для увеличения объемов перевозок. |
| At the Rostov terminal, Customs officials will check the condition of the load compartment and Customs seals. | На ростовском терминале сотрудники таможни будут проверять состояние грузового отделения и таможенных печатей и пломб. |
| Nevertheless, the Panel has considered the fact that KNPC physically restored its three refineries to their pre-existing condition. | В то же время Группа учитывала, что в результате восстановительных работ КНПК вернула свои три завода в то состояние, в каком они находились до причинения ущерба. |
| Forest health has been defined as "a condition of forest ecosystems that sustains their complexity while providing for human needs". | Состояние здоровья лесов было определено как «состояние лесных экосистем, которое сохраняет их сложный характер, удовлетворяя потребности человека». |
| She cannot be assigned to jobs having harmful impact on her health condition, or work nights. | Женщине не может быть поручена работа, которая способна оказать вредное воздействие на ее состояние здоровья, или работа в ночную смену. |
| We reject poverty as an acceptable human condition. | Мы отвергаем нищету как неприемлемое состояние жизни человека. |
| Thirdly, the poor condition of airstrips constitutes another major concern of the Government. | В-третьих, плохое состояние взлетно-посадочных полос является еще одной серьезной озабоченностью нашего правительства. |
| Again, he was unable to see a doctor, despite his physical condition, notably loss of mobility. | Здесь ему также было отказано во врачебной помощи, несмотря на его физическое состояние, в частности на утрату способности двигаться. |
| 2.5 On 15 February 1994, the author's deteriorating psychiatric condition was again assessed. | 2.5 15 февраля 1994 года ухудшающееся психическое состояние автора было вновь оценено специалистом6. |
| Forest condition in Europe has been deteriorating for more than two decades. | На протяжении более чем двух десятилетий состояние европейских лесов ухудшается. |
| The condition of the privatized housing stock continues to decline because of a lack of maintenance and finance. | Состояние приватизированного жилищного фонда продолжает ухудшаться из-за отсутствия обслуживания или финансовых средств. |
| The condition of this stock, representing a significant proportion of the total housing stock, is deteriorating. | Состояние этого фонда, представляющего значительную долю общего жилищного фонда, ухудшается. |
| One of the main issues is the condition of the housing stock. | Одна из главных проблем - это состояние жилищного фонда. |
| All that could not but affect the emotional condition of Ramil Safarov. | Все это не могло не повлиять на эмоциональное состояние Рамиля Сафарова. |
| The condition of rural water systems is also often poor. | Состояние сельских систем водоснабжения также нередко весьма плачевное. |
| The physical condition of the facilities deteriorated in 2009 owing to an increased number of infrastructure system malfunctions. | В 2009 году ухудшилось физическое состояние объектов в результате увеличения числа эксплуатационных неполадок. |