| The benefit may be reviewed in cases where the beneficiary's condition changes. | В тех случаях, когда состояние заинтересованного лица изменяется, размер выплачиваемого пособия может пересматриваться. |
| The condition of boreal forests seems to have stabilized and no further significant losses are expected. | Состояние северных лесов, судя по всему, стабилизировалось, и новых существенных потерь лесного покрова не предвидится. |
| The equipment is currently in long-term storage and will require refurbishment to bring it to an operational condition. | Указанные технические средства в настоящее время находятся на долгосрочном хранении и потребуют соответствующего обслуживания для приведения их в рабочее состояние. |
| Nevertheless it can be concluded that the condition of pipelines is under control. | Тем не менее можно заключить, что состояние трубопроводов находится под постоянным контролем. |
| Another area of concern is the present condition of the armed forces. | Другой вызывающей озабоченность проблемой является нынешнее состояние вооруженных сил. |
| The condition of the SME sector is described based on data from the Central Statistical Office (GUS). | Состояние сектора МСП анализируется на основе данных Центрального статистического управления. |
| In their present condition they have become a source of complaints from citizens and of increased suffering on their part. | Их нынешнее состояние вызывает жалобы со стороны населения и усугубляет его страдания. |
| You older son is in stable condition. | Состояние старшего опасений не вызывает, оно стабильное. |
| Some delegations argued that "the medical condition of a person" should not be included as a ground for postponement. | Некоторые делегации считали, что "состояние здоровья лица" не должно служить основанием для отсрочки. |
| Some traditional communities continue to practise rotational grazing to improve the range condition and to avoid degradation. | Некоторые традиционные общины продолжают использовать систему пастбищеоборота, чтобы улучшить состояние природных пастбищ и избежать их деградации. |
| In many parts of Africa, for example, knowledge of plant succession is used to assess the condition of rangelands and to regulate grazing intensity. | Например, во многих частях Африки знание механизма сукцессии растений позволяет оценивать состояние пастбищных угодий и регулировать интенсивность выпаса. |
| Late in the evening, his condition supposedly deteriorated and he was taken to hospital, where he died the next day. | Поздно вечером его состояние, согласно сообщению, ухудшилось и он был отправлен в больницу, где на следующий день скончался. |
| 11.7 Counsel observes that the complainant's back condition had already been diagnosed in Sweden as moderate. | 11.7 Адвокат утверждает, что, согласно поставленному в Швеции диагнозу, состояние спины заявителя уже характеризовалось умеренной стадией заболевания. |
| If their medical condition makes release or treatment outside prison imperative, then measures should be taken accordingly. | Если состояние их здоровья требует освобождения или лечения за пределами тюрьмы, то должны быть приняты соответствующие меры. |
| At all stages the group noted the physical condition of plant as seen, and obtained photographic and video records. | На всех этапах группа отмечала внешнее физическое состояние предприятий и вела фото- и видеосъемку. |
| The condition of the road leading to the Kodori Valley worsened considerably as a result of landslides. | Из-за оползней значительно ухудшилось состояние дороги, ведущей в Кодорское ущелье. |
| In respect of one claim where the injured claimant's condition was temporary, the Panel has recommended a lump sum award. | В отношении одной претензии, когда состояние заявителя, получившего увечье, было временным, Группа рекомендовала единовременную компенсацию. |
| The poor physical condition of many UNRWA school premises in Jordan continued to be of concern to the Agency. | Плохое состояние многих школьных помещений БАПОР в Иордании по-прежнему вызывало озабоченность Агентства. |
| ICP Forests has observed the forests of Europe, where tree crown condition has been deteriorating on a large scale over several years. | В рамках МСП по лесам ведется наблюдение за лесами Европы, где за несколько лет состояние кроны деревьев значительно ухудшилось. |
| However, the condition of the global environment continues to deteriorate. | Однако состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться. |
| The age of some UNITA troops and the condition of weapons surrendered continue to be a major concern. | По-прежнему большую озабоченность продолжает вызывать проблема возраста некоторых военнослужащих УНИТА и состояние сдаваемого оружия. |
| The soil chemical parameters that affect the forest condition and/or reflect the impact of atmospheric deposition were taken from the recent soil survey of ICP Forests. | Параметры химического состава почвы, которые влияют на состояние лесов и/или отражают воздействие атмосферного осаждения, были взяты из недавнего обследования состояния почв, проведенного МСП - леса. |
| It is generally accepted that the impact of air pollution on forest condition is not straightforward. | В целом считается, что загрязнение воздуха не оказывает прямого воздействия на состояние лесов. |
| All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. | Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам. |
| He was taken to hospital where he was listed in serious condition. | Он был доставлен в больницу, где его состояние было расценено как тяжелое. |