Expropriation is possible only in the public interest and on the basis of law, and is subject to compensation. |
Экспроприация возможна лишь в интересах общества и на основе закона, причем в этом случае предусматривается компенсация. |
In the cases where the Court has found in favour of the petitioner appropriate compensation was awarded. |
В тех случаях, когда суд признавал обоснованность исков, выплачивалась соответствующая компенсация. |
According to the Act, financial compensation of DM 300 is paid for each month of wrongly suffered deprivation of liberty. |
В соответствии с этим Законом за каждый месяц незаконного лишения свободы выплачивается денежная компенсация в размере 300 немецких марок. |
This compensation is possible regardless of whether the Crown was responsible for the acts committed or not. |
Такая компенсация возможна независимо от того, несет ли государство ответственность за совершенные действия или нет. |
Lastly, the law provided for compensation in the event of unjustified provisional detention. |
И наконец, законодательством предусмотрена компенсация в случае необоснованного предварительного заключения. |
A third possibility was that the compensation had been paid solely on account of the detainee's acquittal. |
Возможен и третий вариант, что компенсация была выплачена лишь из-за того, что задержанный был оправдан. |
The compensation covers the whole amount of damages (material and non-material) suffered by the damaged person. |
Компенсация охватывает весь объем ущерба (материального и нематериального), причиненного пострадавшему. |
Such compensation is recovered in the same manner as a fine. |
Такая компенсация взыскивается в том же порядке, что и штраф. |
According to the CCP, compensation can be made for both financial and non-financial loss. |
Согласно УПК компенсация может быть предоставлена как за финансовые, так и за нефинансовые убытки. |
According to section 26, compensation for non-financial loss can also be awarded in the absence of physical injury. |
Согласно статье 26 компенсация за нефинансовые потери может быть также присуждена и при отсутствии физических повреждений. |
Depending on the nature of the plaintiff's suit, the compensation may also be in non-monetary form. |
В зависимости от характера представленного иска компенсация может приобретать неденежное выражение. |
In short-term employment relationships, employees may be paid a holiday bonus in compensation for annual leave. |
В случае краткосрочных трудовых договоров работнику может быть выплачена компенсация за неиспользованные отпускные дни вместо предоставления отпуска. |
In cases of pregnancy and maternity complications, the compensation is 100 per cent. |
При беременности и осложнениях при родах предоставляется 100-процентная компенсация. |
Some non-monetary compensation had been granted, such as land benefits. |
Была предоставлена компенсация нематериального характера, например льготы в области землепользования. |
Since February 1994, retroactive to 1991, industrial accidents compensation has been provided for illegal foreign workers. |
С февраля 1994 года в ретроактивном порядке до 1991 года компенсация в связи с несчастными случаями на производстве выплачивается нелегальным иностранным рабочим. |
It is not permissible to expropriate private property except in the public interest and in return for fair compensation. |
Не допускается отчуждения частной собственности, за исключением тех случаев, когда это отвечает общественным интересам и при этом обеспечивается справедливая компенсация . |
Such compensation should, in principle, cover the repair costs of the damage caused to the building or the land. |
Такая компенсация в принципе должна покрывать расходы на ремонт в результате ущерба, нанесенного зданию или земельному участку. |
In this regard, two possible criteria were suggested for determining cases in which compensation should or should not be envisaged. |
В этом отношении при определении вопроса о том, должна ли выплачиваться компенсация, предлагались два возможных критерия. |
As with data derived from unemployment compensation rolls, the representativeness of this sample is questionable. |
Как и в случае с данными, получаемыми из списков лиц, которым выплачивается компенсация в связи с безработицей, репрезентативность такой выборки является сомнительной. |
Pecuniary compensation is given in lieu of salary which he can no longer claim due to the onset of disability. |
Денежная компенсация выплачивается вместо зарплаты, на которую он больше не может претендовать вследствие начала периода инвалидности. |
Impunity, compensation and rehabilitation of victims of past human rights abuses remain major issues in Haiti. |
Безнаказанность, компенсация и реабилитация жертв нарушений прав человека, совершенных в прошлом, продолжают оставаться в Гаити серьезными вопросами. |
Accordingly, the term "remedy" should be restricted to "compensation, restitution and rehabilitation". |
Таким образом, понятие "средство правовой защиты" должно ограничиваться рамками понятий "компенсация, реституция и реабилитация". |
However, there must be a possibility of easily determining whether the compensation claimed is directly linked to the offence. |
Правда, в этом случае должна существовать возможность для легкого установления того, что требуемая компенсация непосредственно связана с правонарушением. |
Liability, compensation and sovereign immunity. |
Ответственность, компенсация и суверенный иммунитет. |
Allegedly, no compensation is provided for the loss of property. |
По имеющимся сообщениям, компенсация за потерю имущества не выплачивается. |