Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
Forms of compensation are referred to in judicial decisions and official correspondence in only a few cases, such as the compensation afforded Japan by the United States for injuries arising out of the Pacific nuclear tests and the compensation required of the United Kingdom in the Alabama case. В судебных решениях и официальной переписке вопрос о формах возмещения ущерба затрагивался лишь в немногих случаях, таких как предоставление Соединенными Штатами компенсации Японии за ущерб, причиненный в связи с ядерными испытаниями в Тихом океане, и компенсация, которую потребовали от Соединенного Королевства в деле Алабама.
The Governing Council of the Commission established panels of commissioners to determine the admissibility of claims, verify their validity, evaluate the loss for which compensation was being sought and calculate any allowable compensation. Совет управляющих Комиссии создал группы уполномоченных для определения допустимости претензий, проверки их действительности, оценки ущерба, за который испрашивается компенсация, и подсчета любой допустимой компенсации.
However, compensation paid to an assisting country should not duplicate any compensation paid or to be paid to any country in the Persian Gulf region. Однако компенсация, выплачиваемая оказавшей такую помощь стране, не должна дублировать какую-либо компенсацию, выплаченную или подлежащую выплате любой стране Персидского залива.
Moreover, financial compensation was available if a tribe's interest in land was found to have been taken for inadequate compensation by the Government or through encroachment by others. Более того, финансовая компенсация выплачивалась и в том случае, если признавалось, что право племени на землю было погашено за недостаточную компенсацию со стороны правительства или за счет незаконных посягательств со стороны других лиц.
The report also referred to "economic compensation" of DKK 163,000 per year payable during parental leave, but it was unclear whether that compensation consisted of a State benefit in lieu of salary. В докладе также говорится об "экономической компенсации" в размере 163 тыс. датских крон в год, выплачиваемой во время отпуска по уходу за ребенком, но остается неясным, является ли эта компенсация выплатой государственного пособия вместо оклада.
Administrative compensation refers to the compensation paid for losses resulting from a violation of personal or property rights by an administrative body or employee thereof during the exercise of administrative functions. Под административной компенсацией понимается компенсация, выплачиваемая за ущерб, который нанесен в результате нарушения личных или имущественных прав каким-либо административным органом или его служащим при исполнении ими административных функций.
More than one third of the respondents indicated that, when compensation was not fully available from the offender or other sources, the State provided financial compensation to the family. Более одной трети государств, представивших ответы, указали, что, если компенсацию невозможно получить в полном объеме от правонарушителя или из других источников, финансовая компенсация семье предоставляется государством.
In the case of formal expropriation, compensation is a condition of the transfer of the right, whereas in material expropriation compensation is payable only under certain conditions. При официальной экспроприации выплата компенсации является одним из условий передачи права, тогда как при материальной экспроприации компенсация выплачивается лишь при определенных условиях.
In addition, compensation is sought in respect of costs incurred by the four Indian banks "designated for the task of disbursement of UNCC awards of compensation". Кроме того, испрашивается компенсация расходов, понесенных четырьмя индийскими банками, "на которые была возложена задача выплаты перечисленной ККООН компенсации".
The Panel, with the assistance of the expert consultants, has developed a compensation methodology which processes a claim through four stages: adjustment, assessment, valuation and compensation. Группа при помощи экспертов-консультантов разработала компенсационную методологию, в соответствии с которой урегулирование претензии осуществляется в четыре стадии, а именно: корректировка, оценка, расчет стоимости и компенсация.
In the former case there is a right to compensation and in the latter case compensation may be granted if this is reasonable and fair. В первом случае имеет место право на компенсацию, а во втором случае компенсация может быть предоставлена лишь если это представляется обоснованным и справедливым.
He found Mr. Sherifis' proposed alteration unsatisfactory because the expression "compensation where appropriate" might give the impression that compensation was not granted in every case. Он не согласен с предлагаемой г-ном Шерифисом поправкой, поскольку выражение "компенсация в соответствующих случаях" может создать впечатление о том, что возмещение ущерба предоставляется не во всех случаях.
Unless otherwise agreed or decided, interest runs from the date when compensation should have been paid until the date the obligation to pay compensation is satisfied. Если только не согласовано или не решено иное, проценты начисляются с той даты, когда должна была быть выплачена компенсация, до даты выполнения обязательства выплатить компенсацию.
It furthermore felt that compensation for damage to ecosystems was covered by compensation to fishermen and fishing associations based on the reduction in their catches and their resultant profits. Он заявил далее, что компенсация за ущерб экосистемам является частью компенсации, выплачиваемой рыбакам и рыболовным ассоциациям в связи с сокращением их улова, а следовательно, и прибыли.
In situations where the injured employee needs the constant help of another person, additional compensation amounting to one quarter of the principal compensation will be paid. В тех же ситуациях, когда работник, получивший увечье или травму, нуждается в постоянном уходе или помощи другого человека, выплачивается дополнительная компенсация, составляющая одну четверть от основной компенсации.
If the poorer segments of the population are affected by the energy price changes, direct compensation, such as lump-sum payments, subsidies for energy-saving expenditures, or compensation through the income tax and transfer systems, is preferable. Если изменениями цен на энергию затронуты бедные слои населения, предпочтительнее использовать такие инструменты, как прямая компенсация, например в виде единовременных выплат, субсидирование расходов на энергосбережение и компенсирование потерь через системы налогообложения и трансфертов.
With respect to paragraph 1, the view was expressed that "prompt and adequate compensation" meant "fair and reasonable compensation". Что касается пункта 1, то было выражено мнение о том, что «оперативная и адекватная компенсация» означает «справедливую и разумную компенсацию».
Similarly, the right to compensation for torture offences is not subject to any statute of limitations and compensation may be rightly claimed after any length of time. Право жертв пыток на получение компенсации также не имеет срока исковой давности, и такая компенсация может по праву быть истребована даже по прошествии продолжительного периода времени.
As noted in the commentary to draft principle 2, such compensation may not only include monetary compensation to the claimant but certainly allow reimbursement of reasonable measures of restoration and response. Как отмечается в комментарии к проекту принципа 2, такая компенсация может не только предусматривать предоставление истцу денежной компенсации, но и, несомненно, предполагает возмещение за разумные меры по восстановлению и меры реагирования.
The authors have not collected the compensation deposited by the State authorities, as they do not consider compensation an appropriate relief for the loss of their human rights. Авторы не востребовали компенсацию, выделенную органами государственной власти, поскольку они не считают, что компенсация является надлежащим способом восстановления их ущемленных прав человека.
While acknowledging that the judiciary has issued a number of decisions to award compensation, the Committee regrets that to date in only one case has compensation been paid. Признавая тот факт, что судебные органы приняли ряд решений с целью предоставления такой компенсации, Комитет с сожалением отмечает, что к настоящему времени компенсация была выплачена лишь в одном случае.
It tried to give credit to the idea that between two States at war, any financial compensation was to be paid at State level, thereby eliminating any possibility for individuals to get compensation. Она имела целью придать вес идее о том, что между воюющими государствами любая финансовая компенсация должна выплачиваться на уровне государства, тем самым устранив всяческую возможность получения компенсации физическими лицами.
Women get compensation for the damages inflicted on her or her money by others as the laws conditions compensation to anyone who has been harmed whether he is a man or a woman. Женщины получают компенсацию за физический и материальный ущерб, причиненный им другими лицами, поскольку закон предусматривает, что такая компенсация выплачивается независимо от того, является ли пострадавший мужчиной или женщиной.
According to the authors, the State party refuses to grant any compensation, as compensation was not specifically recommended as a remedy by the Committee (resolution 15/1996, Ministry of Foreign Affairs). По словам авторов, государство-участник отказывается предоставить какую бы то ни было компенсацию, поскольку компенсация не была конкретно рекомендована Комитетом в качестве средства правовой защиты (резолюция 15/1996, Министерство иностранных дел).
Compensation was rarely awarded in custody cases; nor was there evidence that the author had sought compensation. Компенсация очень редко выплачивается в случае дел, касающихся опеки, причем какие-либо данные, свидетельствующие о том, что автор требовал компенсацию, отсутствуют.