Compensation is not recommended for any overtime performed in assisting military personnel. |
Компенсация не рекомендована в отношении сверхурочной работы по оказанию помощи военному персоналу. |
Compensation should therefore be awarded to represent the reasonable cost of the materials and labour which would be incurred in reassembling the files. |
Поэтому предоставляемая компенсация должна отражать разумный уровень расходов на материалы и труд, которые могли бы быть затрачены на их восстановление. |
Compensation is claimed for the handling fees and the special flight. |
Компенсация истребуется в отношении расходов на оформление и расходов на организацию специального авиарейса. |
Compensation should be recommended for such material. |
Компенсация подлежит присуждению в отношении таких материалов. |
Compensation for the family of Mr. Santos is pending the results of this trial (5 October 1998). |
Компенсация семье господина Сантоса будет выплачена в зависимости от результатов этого судебного процесса (5 октября 1998 года). |
Compensation should be provided if the loss can be ascertained with reasonable certainty based on prior earnings or profits. |
Компенсация должна предоставляться в случае, если потеря может быть удостоверена с разумной достоверностью на основе прошлых доходов или прибыли . |
(e) Compensation for personal effects losses and employee dislocation |
ё) Компенсация потерь личных вещей и расходы в связи с вынужденным переездом работников |
Compensation ordered by the Tribunals shall normally be subject to the limit of two years' salary. |
Компенсация, назначаемая этими трибуналами, как правило, должна быть в пределах двухгодичного оклада. |
Compensation for damages does not generally come from the Police Department. |
Компенсация за ущерб, как правило, выплачивается не из средств полицейского управления. |
Compensation includes losses or expenses resulting from: |
Компенсация распространяется, в частности, на потери или расходы в результате: |
Compensation has been made where an activity occurring in the shared domain has required the relocation of people. |
Компенсация предоставлялась и тогда, когда деятельность, осуществлявшаяся на совместно используемом участке, требовала перемещения населения. |
Compensation is paid only when other financial resources, such as private insurance and offender restitution, do not cover the loss. |
Компенсация выплачивается только в тех случаях, когда другие финансовые ресурсы, такие, как частное страхование и возмещение ущерба правонарушителем, не покрывают всех потерь. |
Compensation would also help to stem illegal migration from poor to wealthy countries. |
Компенсация также способствовала бы обращению вспять миграции из бедных стран в богатые. |
Compensation is awarded both in monetary terms and in terms of land. |
Компенсация предоставляется как в денежной форме, так и в виде земельных участков. |
Compensation in the amount claimed was awarded in the fifth instalment of category "C" claims. |
Компенсация истребуемой суммы была утверждена в рамках пятой партии претензий категории "С". |
Compensation is the most common form of reparation for unlawful expulsion when the damage caused to an alien is indemnifiable. |
Компенсация представляется наиболее часто используемой формой возмещения в случае незаконной высылки, когда вред, причиненный иностранцу, можно компенсировать. |
Compensation should include appropriate measures to restore ancestral lands and ensure that communities are free, productive and self-sufficient. |
Компенсация должна включать в себя соответствующие меры по восстановлению родовых земель и обеспечению того, чтобы общины были свободными, продуктивными и самостоятельными. |
Compensation for damage and illness not internalized in costs |
Компенсация за причиненный ущерб и заболевания не учитываются для целей интернализации издержек |
Compensation is available for persons and entities wrongly affected, including third parties. |
лицам или субъектам, в том числе третьим сторонам, пострадавшим в результате ошибки, предоставляется компенсация. |
Compensation had been paid to two individuals who had been detained indefinitely and been denied access to legal counsel. |
Компенсация была выплачена двум лицам, которые были подвергнуты бессрочному задержанию и которым было отказано в доступе к адвокату. |
Compensation was also payable in cases where torture had been carried out during periods of unjustified deprivation of liberty. |
Компенсация выплачивается и в случае применения пыток в период необоснованного содержания под стражей. |
Compensation is payable to parties to excessively long judicial proceedings. |
Сторонам слишком затянувшихся судебных разбирательств может быть выплачена компенсация. |
Article 14 - Compensation and redress 185-188 39 |
Статья 14 - Компенсация и возмещение ущерба 185 - 188 57 |
(b) Compensation, which shall normally not exceed the equivalent of two years' net base salary of the applicant. |
Ь) компенсация, которая обычно не превышает эквивалента чистого базового оклада заявителя за два года. |
Compensation from donors for costs of providing that relief will take place via an additional contribution to the current replenishment. |
Компенсация расходов, связанных с этим облегчением бремени задолженности, будет производиться донорами путем внесения дополнительных взносов в рамках текущего пополнения ресурсов. |