Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
However, no evidence has been provided showing that the employee's compensation during the relevant period included payments other than his salary. В то же время не было предоставлено доказательств того, что компенсация, выплаченная данному работнику за соответствующий период, включала в себя и другие выплаты, помимо его заработной платы.
New article (reparation and compensation) Новая статья (компенсация и возмещение)
The Government should take steps to remedy the lack of statistics regarding complaints of ill-treatment and the number of persons receiving medical treatment or monetary compensation following ill-treatment. Правительство должно принимать меры для заполнения пробелов в статистических данных в отношении жалоб на жестокое обращение и числа лиц, которым была оказана медицинская помощь или предоставлена денежная компенсация из-за причиненного вреда.
Since the expenses for which compensation is claimed were incurred in providing additional protection for properties located in Canada, the Panel finds that they are not compensable. Поскольку расходы, в отношении которых истребуется компенсация, были понесены в связи с принятием дополнительных мер по обеспечению защиты имущества, находящегося на территории Канады, Группа считает, что они компенсации не подлежат.
The Panel finds that his lost income award exceeds, and therefore extinguishes, Germot's claim for compensation for salary payments to him. Группа заключает, что присужденная ему компенсация потерянного дохода превышает, и потому погашает, претензию "Жермо" в отношении компенсации произведенных ему выплат оклада.
Pursuant to an agreement between the Governments of the Slovak Republic and Czech Republic, awards of compensation have to be paid to these two governments respectively. В соответствии с соглашением между правительствами Словацкой и Чешской Республик компенсация должна быть выплачена правительствам этих двух соответствующих стран.
(a) the compensation is awarded in accordance with the general criteria already adopted; and а) компенсация присуждается в соответствии с уже принятыми общими критериями; и
No compensation has been recommended for C1-MPA claims where the number of hiding days was three days or less. Не рекомендовалась компенсация по претензиям С1-МРА, если количество дней, в течение которых заявитель был вынужден скрываться, составляла три дня или менее37.
Recommended compensation (US$) A. B. Рекомендованная компенсация (в долл. США)
North and South tank farms recommended compensation Рекомендуемая компенсация по Северной и Южной нефтебазам
Practice of international organizations concerning reparation for wrongful acts is extensive, although compensation is not seldom granted ex gratia even when it may be due under international law. Практика международных организаций в отношении возмещения за противоправные деяния обширна, хотя компенсация нередко выплачивалась и ёх gratia, даже в тех случаях, когда она может причитаться согласно международному праву.
Articles 129 and 130 of the Criminal Code stipulate the civil liability deriving from a crime, and the compensation of the injured party is provided for in special legislation. Согласно статьям 129 и 130 Уголовного кодекса, гражданская ответственность за преступления и компенсация пострадавшему оговариваются в специальном законодательстве.
compensation for resulting frosting of the evaporator; компенсация связанного с этим обмерзания испарителя;
Prevention should be a preferred policy because compensation in case of harm often cannot restore the situation prevailing prior to the event or accident. Предотвращение должно стать предпочтительным средством, поскольку в случае причинения ущерба компенсация зачастую не может обеспечить восстановление положения, существовавшего до этого или до аварии.
A qualitative distinction was necessary if only from the point of view of reparation, since pecuniary compensation was inappropriate in the case of serious crimes such as genocide. Необходимо установить качественное различие, хотя бы с точки зрения возмещения, поскольку в случае серьезных преступлений, таких, как геноцид, денежная компенсация неуместна.
Gradual reform, in which the least costly compensation is undertaken at each stage, may promote consensus-building and sustainability of the reform process at manageable costs. Постепенная реформа, на каждой стадии которой выплачивается связанная с минимальными расходами компенсация, может способствовать достижению консенсуса и устойчивости процесса реформ при расходах, которые поддаются контролю.
Lump sum compensation for an (insured) worker who suffers permanent or long-term bodily injury; единовременная компенсация для застрахованного работника, который получил постоянное или стойкое увечье;
The lump sum compensation payable to the insured with respect of permanent or long-term bodily injury is a cash benefit. Единовременная компенсация, которая предоставляется застрахованному лицу в связи с получением им постоянного или стойкого увечья, выплачивается наличными деньгами.
Even if some form of compensation of participants is envisaged, it creates more difficult issues, particularly regarding the distribution of rights between the individual and the community. Даже если будет предусмотрена компенсация в какой-либо форме, это создаст еще более сложные проблемы, в частности касающиеся распределения прав между индивидуумом и общиной.
Several expert meetings were organized on issues such as the relation of environmental law and sustainable development, and liability and compensation for environmental damage. Был организован ряд совещаний экспертов по таким вопросам, как связь экологического права и устойчивого развития, а также ответственность и компенсация за экологический ущерб.
In this connection it wishes to emphasize that compensation not only may but should include interest and, where appropriate, loss of profits. В этой связи она хотела бы подчеркнуть, что компенсация не только может, но и должна включать в себя проценты и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду.
The Panel emphasizes that the award of compensation is intended for the University and not the Claimant Ministry, as it was the former which suffered the loss. Группа подчеркивает, что присужденная компенсация полагается Университету, а не министерству заявителя, т.к. потеря была понесена именно Университетом.
She would like to know whether those provisions had been implemented and whether the victims had received compensation. Г-жа Эват хотела бы знать, применялись ли на практике эти нормы и была ли выплачена компенсация пострадавшим.
However, no compensation has been awarded for claimed losses based upon contracts to provide transportation services between Jordan and Saudi Arabia and Egypt, due to insufficient evidence. Однако не была присуждена компенсация по заявленным в претензии потерям на основе контрактов по организации перевозок между Иорданией и Саудовской Аравией и Египтом за недостаточностью доказательств.
No compensation should be awarded for that portion of the costs that relate to the completion of the original work or the performance of additional work. Не может быть присуждена компенсация той части расходов, которая приходится на завершение первоначальных работ или выполнение дополнительных работ.