Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
Compensation for that loss, which has a very high financial cost, is beyond my country's internal resources alone, yet it remains a priority for my Government. Компенсация понесенных ими весьма серьезных финансовых потерь не может быть осуществлена лишь за счет внутренних ресурсов нашей страны, хотя эта задача и остается приоритетной для нашего правительства.
Compensation had been awarded to some members of the Roma population who had suffered during the Holocaust; in most cases it had been granted by the International Organization for Migration and the Government of Germany. Компенсация была предоставлена некоторым членам общины рома, которые пострадали во время Холокоста; в большинстве случаев такую компенсацию выделяла Международная организация по миграции и правительство Германии.
Compensation was to be based on the number of days stated on the claim form, to be calculated by application of the formula set out in decision 8. Компенсация должна была основываться на количестве дней, показанном в формуляре претензии, и рассчитываться с помощью формулы, предложенной в решении 8.
Compensation for the losses of the Government of Kuwait may properly be sought in a series of claims filed with the Commission; а) компенсация потерь правительства Кувейта может быть надлежащим образом запрошена в различных претензиях, поданных в Комиссию;
As legal persons, international organizations should be obligated to compensate for any damage that they caused, as set out in draft article 36 (Compensation). Как юридические лица международные организации должны быть обязаны выплачивать компенсацию за любой причиненный ими ущерб, о чем говорится в проекте статьи 36 (Компенсация).
Compensation of 100 million CFA francs had been awarded to Mr. Mukong and the Government had taken steps to make contact with Mr. Titiahonjo's beneficiaries. Г-ну Муконгу была выплачена компенсация в размере 100 млн. камерунских франков, и были приняты меры по установлению контакта с управомоченными г-на Титиахонжо.
Compensation is determined for each offence in accordance with the amount requested by the defence lawyer in civil action for damages, which is governed by the Code of Criminal Procedure; this possibility exists for all types of offence. Компенсация определяется по каждому правонарушению в соответствии с просьбой защитника в рамках гражданского процесса, который регулируется Уголовно-процессуальным кодексом; такая возможность существует при любом типе правонарушений.
Compensation for violations of basic rights and human rights Компенсация за нарушения основных прав и прав человека
Compensation for material damage in the event of violation of honour and disclosure of false information Компенсация материального ущерба в случае нанесения ущерба чести и распространения ложной информации
Compensation for damage caused by hazardous activities should be not only prompt and adequate, as specified in draft principle 3, but also effective and proportional; the conduct of the operator should also be taken into account. Компенсация за ущерб, причиненный в результате опасных видов деятельности, должна быть не только оперативной и адекватной, как это установлено в проекте принципа З, но и эффективной и соразмерной; следует также учитывать поведение оператора.
Article 8 (Compensation) applied that extremely common form of reparation to "any economically assessable damage", combining it, where appropriate, with interest and loss of profits. Статья 8 (Компенсация) предусматривает использование этой одной из самых употребительных форм возмещения любого "экономически оценимого" ущерба и допускает возможность включения в нее, в соответствующих случаях, процентов и упущенной выгоды.
Compensation was available to citizens of the Chechen Republic; indeed, the sum of 2.5 trillion roubles was currently allocated for economic and social recovery in Chechnya, and the Government was constantly monitoring the level of damage sustained. Гражданам Чеченской Республики предоставляется компенсация; в действительности на проведение восстановительных экономических и социальных мероприятий в Чечне уже выделено 2,5 триллиона рублей, и правительство постоянно контролирует объем нанесенного ущерба.
Compensation is also sought for expenses incurred by the Indian Embassies and General Consulates in Amman, Baghdad, Basra, Riyadh, Ankara, Abu Dhabi, Tehran, Jedda and Bahrain in organizing and carrying out the evacuation. Истребуется также компенсация расходов, понесенных посольствами и генеральными консульствами Индии в Аммане, Багдаде, Басре, Эр-Риаде, Анкаре, Абу-Даби, Тегеране, Джедде и Бахрейне при организации и проведении эвакуации.
'Compensation of Mental Stress'...? "Компенсация за моральный ущерб"? ...
We refer the Committee to the part of this report headed Compensation for acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment for a description of the general civil law sanctions which exist throughout Australia against such actions of any individual. Описание общегражданских правовых санкций, применяемых в Австралии за подобные действия, допущенные любым лицом, Комитет может найти в той части настоящего доклада, которая озаглавлена "Компенсация за применение пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания".
(a) Compensation was paid to the relatives of a customs officer who was guarding a ship under arrest. а) компенсация была выплачена родственникам работника таможенной службы, который был выброшен за борт и утонул;
Compensation for the nationalizations is not one of the conditions specified in either of the above-mentioned sections, which refer only to changes in Cuba's domestic political and economic system. Среди этих условий компенсация за национализированную собственность не фигурирует ни в одном из упомянутых разделов; речь в них идет лишь об изменении внутренней политической и экономической системы на Кубе.
Compensation for injurious acts by the administration was a matter for the ordinary civil justice system and the individual concerned had to bring an action for damages before the administrative court. Г-н Кардинал-Пьегас отмечает, что компенсация в случае вредоносных действий администрации предоставляется в рамках системы обычного гражданского судопроизводства; заинтересованное лицо должно предъявить иск о предоставлении компенсации в суд по административным спорам.
Compensation for child rearing was paid for children between 18 months and 16 years of age, or until the completion of schooling. Компенсация за воспитание детей выплачивается на детей в возрасте от 18 месяцев до 16 лет или до завершения обучения в школе.
With this aim, the Bureaux of both Conventions agreed to organize a workshop on "Transboundary Accidental Water Pollution, Liability and Compensation: Challenges and Opportunities" and to present the findings to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". С этой целью президиумы обеих конвенций договорились организовать рабочее совещание на тему "Трансграничное аварийное загрязнение внутренних вод, ответственность и компенсация: вызовы и возможности" и представить его выводы на рассмотрение шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
Compensation must cover only the actual and certain loss resulting from expropriation, and may not extend to an uncertain, potential or indirect loss. Компенсация за экспроприацию может покрывать только реальный и подтвержденный ущерб, причиненный непосредственно отчуждением, и не может охватывать неподтвержденный, потенциальный или косвенный ущерб.
Compensation totalling Can$2,624,000 is sought for the costs incurred by the Department of External Affairs in increasing the security of Canadian diplomatic missions in the Middle East and elsewhere. Компенсация на общую сумму 2624000 долл. США испрашивается в связи с расходами министерства иностранных дел на меры по повышению уровня безопасности в дипломатических представительствах Канады на Ближнем Востоке и в других районах.
Compensation is continued for chronic pain, while an independent scientific study into chronic pain is undertaken; в случае хронической болезни компенсация продолжается выплачиваться, но специалистами проводится независимое исследование этой болезни;
ARTICLE 43: COMPENSATION FOR HARM AND LOSSES Статья 43: Компенсация за ущерб и потери
Compensation is payable to the claimants in the form of a capital sum, actuarially equivalent to the presumed amount of financial support that the deceased would have expected to provide thoughout the deceased's expected lifetime. Компенсация выплачивается заявителям в виде капитальной суммы, составляющей актуарный эквивалент предполагаемой суммы финансовой поддержки, которую умерший оказывал бы на протяжении своей ожидаемой жизни.