| Restitution, compensation Mr. Charif Bassiouni Independent expert | Возмещение ущерба, компенсация и реабилитация для жертв грубых нарушений прав человека |
| The Annual Estimates includes a "General compensation" head to cover such payments. | Смета годового бюджета, т.е. ежегодно составляемый документ о государственных расходах на следующий год, включает статью "Общая компенсация", предназначенную для покрытия таких платежей. |
| Stichting Greenpeace Council v. French State, 1986-1987 (Rainbow Warrior compensation). | Совет "Гринпис" против Французского Государства, 1986 - 1987 годы (компенсация в связи со взрывом судна "Рэйнбоу уорриэр"). |
| By letter of 29 April 1997, author confirms that compensation was offered to him but rejects it as inadequate. | В письме от 29 апреля 1997 года автор подтверждает, что ему была предложена компенсация, но он отказался от нее, так как считает ее недостаточной. |
| Production option 5: $3/kg compensation for reductions from Montreal Protocol baseline consumption for all HCFCs | Производственный вариант 5: компенсация на уровне 3 долл. США/кг за сокращение любых ГХФУ ниже базового уровня потребления, предусмотренного Монреальским протоколом |
| Circumcisers who drop their knives are also provided with compensation to engage in adequate employment opportunities. | Лицам, которые совершали обрезания и которые выбрасывают свои ножи, также предоставляется компенсация, с тем чтобы они могли воспользоваться надлежащими возможностями трудоустройства. |
| The IPRCA provides persons with compensation allowing for comprehensive medical treatment, rehabilitation, and other forms of assistance necessary for a full recovery. | Согласно с ЗПТПРК соответствующим лицам выплачивается компенсация, позволяющая им проходить всеобъемлющее медицинское лечение, обеспечивать свою реабилитацию и пользоваться другими формами помощи, необходимыми для полного восстановления. |
| The July letter to the Committee indicated that compensation had not been awarded at all. | С другой стороны, в письме от июля сего года, направленном на имя Комитета, было указано, что компенсация вообще не была присуждена. |
| This compensation can be ordered to brothers and sisters if they and the deceased existed as a permanent life-unit. | Компенсация назначается судом, если он приходит к заключению о том, что это оправдано обстоятельствами дела, и в особенности с учетом интенсивности боли и страха и их продолжительности. |
| In such circumstances, she shall be entitled to payment of compensation equal to that provided for under article 198 of this Act . | В этом случае женщине выплачивается компенсация, равная компенсации, предусмотренной статьей 198 настоящего закона . |
| Employers who fail to comply with this provision must pay an amount equivalent to six months' salary in addition to the regular compensation for dismissal. | Наказанием на невыполнение этого положения являются штраф в размере шестимесячной заработной платы и обычная судебная компенсация за увольнение. |
| In addition, 13 cases forwarded by the NHRC for compensation have already been compensated. | В дополнение к этому следует отметить, что по 13 делам, которые НКПЧ направила для выплаты компенсации, компенсация уже была выплачена. |
| The total compensation sought is IQD 220,083 (USD 706,222). | Испрашивается компенсация в размере 220083 иракских динаров (706222 долл. США). |
| The complainant was awarded €1,500 compensation for distress, humiliation and loss of amenity. | Заявителю была присуждена компенсация в размере 1500 евро за причиненный стресс, унижения и лишение возможности доступа в место общего пользования. |
| The compensation sought for this relief totals JD 1,891,524. | В общей сложности за эту помощь испрашивается компенсация на сумму 1891524 иорданских динара. |
| If the liable employer is no longer solvent, compensation is paid from the State budget and administered by the National Social Insurance Board and its local departments. | ), компенсация выплачивается из государственного бюджета и осуществляется Национальным советом социального страхования и его местными отделениями. |
| Thus compensation generally consists of a monetary payment, though it may sometimes take the form, as agreed, of other forms of value. | Таким образом, компенсация, как правило, представляет собой денежную выплату. |
| The current maximum financial compensation payable to a successful challenger is $50,000 to cover the cost of the procurement challenge, excluding attorney fees. | Такая компенсация предназначается для покрытия расходов, связанных с подачей ходатайства, за исключением услуг адвокатов. |
| The compensation is payable for the period between the calving and the last day of the next November. | Компенсация назначается в период между отёлом и последним днем ноября следующего года. |
| According to the author, the compensation paid by the City of Boisbriand's insurers is not related to article 14, paragraph 6, of the Covenant. | Согласно автору, компенсация, выплаченная страховщиками мэрии Буабриана, не имеет отношения к положениям пункта 6 статьи 14 Пакта. |
| Earnings related weekly compensation is also available, as well as lump sum payments for significant permanent incapacity. | Согласно с ЗПТПРК соответствующим лицам выплачивается компенсация, позволяющая им проходить всеобъемлющее медицинское лечение, обеспечивать свою реабилитацию и пользоваться другими формами помощи, необходимыми для полного восстановления. |
| Such compensation can take several forms: unemployment benefit, compensation in the event of a cut in the number of working hours, compensation in the event of short-working due to adverse weather conditions, and compensation in the event of the employer's insolvency. | Эта компенсация может принимать различные формы: пособие по безработице, пособие в случае сокращения рабочих часов, пособие в случае стихийных бедствий и пособие в случае неплатежеспособности работодателя. |
| Personal-income compensation is determined as a minimum of 80 per cent of base compensation, and it cannot be lower than the minimum salary in the month for which it is determined. | Компенсация личного дохода установлена на уровне не менее 80% от базовой компенсации и не может быть ниже минимальной заработной платы в том месяце, когда она устанавливается. |
| 1.40 The reduction under non-post resources is mainly attributable to reduced requirements for travel of representatives and non-provision of resources for compensation to members of the Committee as such compensation was not approved by the General Assembly. | 1.40 Сокращение потребностей, не связанных с должностями, объясняется главным образом сокращением путевых расходов представителей и невыделением ресурсов для выплаты компенсации членам Комитета, поскольку такая компенсация не была одобрена Генеральной Ассамблеей. |
| In this respect, restoration is possible damage compensation in case of pecuniary damage or financial compensation for non-pecuniary damage. | Соответственно, в случае денежного ущерба возможно прямое возмещение утраченного, а в случае неденежного ущерба - компенсация в финансовом эквиваленте. |