The amounts recommended for compensation in the fifth instalment resolve all of the loss elements presented in these claims. |
Рекомендованная компенсация по претензиям пятой партии позволяет урегулировать все виды потерь в этих претензиях. |
The Committee was informed that although the persons thus evicted received some cash compensation, they were not offered alternative accommodation. |
Комитет был информирован о том, что, хотя выселяемым лицам выплачивается определенная компенсация, им не предоставляется альтернативное жилье. |
Where death results from the injury, compensation is payable to the dependants. |
Если полученное увечье влечет за собой смерть работника, то компенсация выплачивается лицам, находившимся на его иждивении. |
The lump sum compensation is a general benefit granted to almost all professional groups, except artists and entrepreneurs. |
Единовременная компенсация является универсальным пособием, которое предоставляется почти всем профессиональным категориям, за исключением деятелей искусства и предпринимателей. |
The essence of the traditional system is material compensation for wrongdoings. |
Суть традиционной системы составляет материальная компенсация за нанесенный ущерб. |
Japan's compensation to the former Allied Powers are set forth in great specificity in article 14 of the treaty. |
Компенсация Японии бывшим союзным державам детально изложена в статье 14 указанного Договора. |
Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. |
Такая компенсация должна по мере возможности выплачиваться землями и территориями . |
It was also noted that reparation was preferable to compensation in the case of environmental damage. |
Кроме того, указывалось, что возмещение является более предпочтительным, чем компенсация в случае нанесения ущерба окружающей среде. |
If there was harm, there must be compensation. |
Если нанесен ущерб, то должна выплачиваться компенсация. |
Any such compensation can be only awarded by the Commission as interest upon an award, under Governing Council decision 16. |
Любая такая компенсация может быть назначена Комиссией только в качестве процентов на присужденную компенсацию в соответствии с решением 16 Совета управляющих. |
The amount of compensation recommended will therefore have been less than the full replacement cost of many assets. |
В этой связи рекомендованная компенсация может быть меньше полной стоимости замещения многих активов. |
However, the Panel also considers that compensation should only be awarded if the loss can be ascertained with reasonable certainty. |
Однако Группа также считает, что компенсация должна присуждаться только в тех случаях, если потерю можно установить с разумной достоверностью. |
A local newspaper had recently reported that a contractor had received some $6.9 million in compensation from the United Nations. |
Недавно в одном из местных изданий было опубликовано сообщение о том, что одному из подрядчиков Организации Объединенных Наций была выплачена компенсация в размере 6,9 млн. долл. США. |
The market value compensation has to be given. |
В этом случае выплачивается компенсация по рыночной стоимости. |
In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type. |
В большинстве случаев рекомендованная компенсация вычисляется автоматически путем применения надлежащей электронной формулы компенсации к каждому типу потерь. |
Accordingly, no compensation is recommended. |
Таким образом, никакая компенсация не рекомендуется. |
No compensation should have been awarded for these duplicate claims. |
По этим дублирующим претензиям компенсация не должна была присуждаться. |
Further, compensation would also be available from supplementary funding mechanisms. |
Кроме того, компенсация может также предоставляться с помощью механизмов дополнительного финансирования. |
A lump sum compensation could be agreed either as a result of a trial or an out-of-court settlement. |
Единовременная компенсация может быть согласована либо в результате судебного разбирательства, либо во внесудебном порядке. |
It is, of course, assumed that similar compensation would also be provided for damage within the State of origin from such incident. |
Конечно же, предполагается, что аналогичная компенсация будет также предоставлена за связанный с таким инцидентом ущерб внутри государства происхождения. |
The compensation also covered the cost of removing graffiti. |
Компенсация также охватывала покрытие расходов на удаление надписей. |
The compensation is made by payment of an amount of money or by other means. |
Компенсация производится в форме выплаты денежной суммы или иными средствами. |
It was suggested that the point in time when compensation for damages could be obtained should be defined. |
Было предложено определить момент времени, когда может быть получена компенсация убытков. |
According to the written replies, an injured party could be awarded compensation for every day of illegal imprisonment. |
Согласно письменным ответам пострадавшей стороне за каждый день незаконного заключения может быть присуждена компенсация. |
It has its means: fair compensation for expenses connected with education, and genuine recognition of the value of domestic work. |
У нее есть свои средства: справедливая компенсация издержек, связанных с образованием, и полное признание важности домашней работы. |