Regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. |
Требование о регрессивной выплате может применяться лишь в тех случаях, когда пострадавшей стороне была выплачена компенсация за ущерб. |
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. |
Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю. |
In this situation partial compensation would in principle be payable. |
В этих обстоятельствах в принципе будет предоставляться частичная компенсация . |
In the past they were offered only minimal compensation. |
В прошлые годы им предлагалась лишь минимальная компенсация. |
The Government has presented a number of claims seeking compensation for loss or destruction of, or damage to, real and tangible property. |
Правительство представило ряд претензий, по которым испрашивается компенсация потерь, разрушения или повреждений недвижимого или движимого имущества. |
He proposed the wording "appropriate compensation, including monetary". |
Он предлагает формулировку «надлежащая компенсация, включая денежную». |
These include restitution, reparations, compensation, assistance and rehabilitation. |
К ним относятся реституция, возмещение, компенсация, помощь и реабилитация. |
Reports state that some compensation has already been made to the most affected people. |
Согласно докладам, такая компенсация уже частично выплачена некоторым наиболее сильно пострадавшим категориям населения. |
The IDF told the High Commissioner that the doctrine of military necessity meant that compensation was not payable in these circumstances. |
Представители ИСО сообщили Верховному комиссару, что в соответствии с доктриной военной необходимости компенсация в таких случаях не выплачивается. |
If health conditions deteriorate, the persons affected are entitled to repeated compensation. |
Если состояние их здоровья ухудшится, то пострадавшим должна быть выплачена повторная компенсация. |
Satisfaction was described as a last resort when restitution or compensation was impossible. |
Сатисфакция была охарактеризована как последнее средство, когда реституция или компенсация представляются невозможными. |
This provides that compensation "shall cover any financially assessable damage including loss of profits insofar as it is established". |
Она предусматривает, что компенсация «охватывает любой оценимый с финансовой точки зрения ущерб, включая упущенную выгоду, если такая установлена». |
The compensation must be demanded by means of bringing a suit at a tribunal at the location of the employer. |
Компенсация истребуется посредством подачи иска в суд по месту регистрации работодателя. |
No compensation should have been awarded for these duplicate claims and the total recommended awards should be revised accordingly. |
Поскольку по указанным претензиям-дубликатам не должна была назначаться компенсация, необходимо соответствующим образом скорректировать общую рекомендованную сумму компенсации. |
Non-interest losses: recommended compensation after deductions |
Потери, не связанные с процентами: рекомендуемая компенсация |
The law also extends the compensation of treatment costs to psychological counselling and psychotherapy. |
Согласно Закону компенсация распространяется также на оплату консультаций психолога и сеансов психотерапии. |
She was entitled to compensation for lost wages and for injury to her dignity. |
Ей была присуждена компенсация за недополученную заработную плату, а также за ущерб, нанесенный ее человеческому достоинству. |
This compensation can be made as a transfer of a sum of money equivalent to the profit made by the defendant from the infringement. |
Эта компенсация может принимать форму денежного перевода в размере прибыли, полученной ответчиком благодаря совершению правонарушения. |
Historical results for the relevant period show a net loss; accordingly, no compensation recommended. |
Результаты деятельности за соответствующий период свидетельствуют о чистых убытках, поэтому компенсация не рекомендована. |
The periods for which such compensation is claimed extend well beyond 1991, and in some cases to 1996. |
Такая компенсация испрашивается за периоды, которые окончились гораздо позднее 1991 года, в ряде случаев даже в 1996 году. |
However, compensation is provided for in such circumstances in the preliminary draft Code of Penal Procedure. |
Однако в предварительном проекте Уголовно-процессуального кодекса такая компенсация ущерба предусмотрена. |
The payment of such compensation is ordered by the Public Service Board. |
Такая компенсация выплачивается по распоряжению Совета по делам государственной службы. |
By virtue of an amendment to the Act, this may now include financial compensation for injury to feelings. |
В результате принятия поправок к Закону такая компенсация сегодня может также включать денежное возмещение за моральный ущерб. |
The recommended compensation with respect to OCC's interest losses will be determined as stated in paragraphs 60 and 66, supra. |
Рекомендуемая компенсация за связанные с процентами потери ОКК будет определяться так, как это указано выше в пунктах 60 и 66. |
They seek compensation because of the inability to use the premises during the hostilities. |
Компенсация в них истребуется на основании невозможности использования этих помещений в период военных действий. |