| Regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. | Требование о регрессивной выплате может применяться лишь в тех случаях, когда пострадавшей стороне была выплачена компенсация за ущерб. |
| One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. | Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю. |
| In this situation partial compensation would in principle be payable. | В этих обстоятельствах в принципе будет предоставляться частичная компенсация . |
| In the past they were offered only minimal compensation. | В прошлые годы им предлагалась лишь минимальная компенсация. |
| The Government has presented a number of claims seeking compensation for loss or destruction of, or damage to, real and tangible property. | Правительство представило ряд претензий, по которым испрашивается компенсация потерь, разрушения или повреждений недвижимого или движимого имущества. |
| He proposed the wording "appropriate compensation, including monetary". | Он предлагает формулировку «надлежащая компенсация, включая денежную». |
| These include restitution, reparations, compensation, assistance and rehabilitation. | К ним относятся реституция, возмещение, компенсация, помощь и реабилитация. |
| Reports state that some compensation has already been made to the most affected people. | Согласно докладам, такая компенсация уже частично выплачена некоторым наиболее сильно пострадавшим категориям населения. |
| The IDF told the High Commissioner that the doctrine of military necessity meant that compensation was not payable in these circumstances. | Представители ИСО сообщили Верховному комиссару, что в соответствии с доктриной военной необходимости компенсация в таких случаях не выплачивается. |
| If health conditions deteriorate, the persons affected are entitled to repeated compensation. | Если состояние их здоровья ухудшится, то пострадавшим должна быть выплачена повторная компенсация. |
| Satisfaction was described as a last resort when restitution or compensation was impossible. | Сатисфакция была охарактеризована как последнее средство, когда реституция или компенсация представляются невозможными. |
| This provides that compensation "shall cover any financially assessable damage including loss of profits insofar as it is established". | Она предусматривает, что компенсация «охватывает любой оценимый с финансовой точки зрения ущерб, включая упущенную выгоду, если такая установлена». |
| The compensation must be demanded by means of bringing a suit at a tribunal at the location of the employer. | Компенсация истребуется посредством подачи иска в суд по месту регистрации работодателя. |
| No compensation should have been awarded for these duplicate claims and the total recommended awards should be revised accordingly. | Поскольку по указанным претензиям-дубликатам не должна была назначаться компенсация, необходимо соответствующим образом скорректировать общую рекомендованную сумму компенсации. |
| Non-interest losses: recommended compensation after deductions | Потери, не связанные с процентами: рекомендуемая компенсация |
| The law also extends the compensation of treatment costs to psychological counselling and psychotherapy. | Согласно Закону компенсация распространяется также на оплату консультаций психолога и сеансов психотерапии. |
| She was entitled to compensation for lost wages and for injury to her dignity. | Ей была присуждена компенсация за недополученную заработную плату, а также за ущерб, нанесенный ее человеческому достоинству. |
| This compensation can be made as a transfer of a sum of money equivalent to the profit made by the defendant from the infringement. | Эта компенсация может принимать форму денежного перевода в размере прибыли, полученной ответчиком благодаря совершению правонарушения. |
| Historical results for the relevant period show a net loss; accordingly, no compensation recommended. | Результаты деятельности за соответствующий период свидетельствуют о чистых убытках, поэтому компенсация не рекомендована. |
| The periods for which such compensation is claimed extend well beyond 1991, and in some cases to 1996. | Такая компенсация испрашивается за периоды, которые окончились гораздо позднее 1991 года, в ряде случаев даже в 1996 году. |
| However, compensation is provided for in such circumstances in the preliminary draft Code of Penal Procedure. | Однако в предварительном проекте Уголовно-процессуального кодекса такая компенсация ущерба предусмотрена. |
| The payment of such compensation is ordered by the Public Service Board. | Такая компенсация выплачивается по распоряжению Совета по делам государственной службы. |
| By virtue of an amendment to the Act, this may now include financial compensation for injury to feelings. | В результате принятия поправок к Закону такая компенсация сегодня может также включать денежное возмещение за моральный ущерб. |
| The recommended compensation with respect to OCC's interest losses will be determined as stated in paragraphs 60 and 66, supra. | Рекомендуемая компенсация за связанные с процентами потери ОКК будет определяться так, как это указано выше в пунктах 60 и 66. |
| They seek compensation because of the inability to use the premises during the hostilities. | Компенсация в них истребуется на основании невозможности использования этих помещений в период военных действий. |