Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
This period is not only an integral element of recovery, but also the fundamental first step in seeking other forms of reparations, such as compensation. Этот период является не только неотъемлемым элементом восстановления, но и главным первым шагом в стремлении добиться других форм возмещения вреда, таких как компенсация.
Individuals holding land rights shall be entitled to compensation on adequate and prompt basis in the event their land property is expropriated or exploited to develop natural resources. Лицам, обладающим правами на землю, предоставляется адекватная и своевременная компенсация, если их земельная собственность отчуждается или используется в процессе освоения природных ресурсов.
Where the Applicant succeeded on the merits either fully or partially, compensation was awarded in 20 cases. Из числа случаев, решенных в пользу истца по существу - либо полностью, либо частично, - в 20 случаях была предоставлена компенсация.
Any compensation to be awarded shall be limited to economic loss and shall be subject to a cap [to be determined]. Присуждаемая компенсация должна покрывать только экономические убытки и иметь предел [предстоит определить].
Andrysek SwF 9,000.00 (compensation as an alternative to rescission) 9000,00 швейцарских франков (компенсация в качестве альтернативы отмене)
Rescission of the decision (alternatively, compensation equivalent termination benefits) Отмена решения (в качестве альтернативы компенсация, эквивалентная выходному пособию)
Further, this formula based on the best interests of the child suggests that compensation may not always be a suitable form of remedy for trafficked children. Кроме того, данная формула, основанная на интересах ребенка, предполагает, что компенсация не всегда является подходящей формой правовой защиты для детей, пострадавших от торговли людьми.
Key and often difficult issues in relocations frequently include access to land, livelihood opportunities and compensation for the displaced. К ключевым аспектам переселения, в связи с которыми часто возникают проблемы, относится доступ к земле, средствам существования и компенсация для перемещенных лиц.
This right has been enforced by courts and there have been several cases where the courts have ordered compensation for false imprisonment. Действие этого права усилено судебными решениями, и по целому ряду дел судами была назначена компенсация за неправомерное тюремное заключение.
And would his family be awarded compensation? И будет ли его семье предоставлена компенсация?
Public acknowledgment of the harm and humiliation caused and the establishment of the truth together with a public apology may often provide greater satisfaction than monetary compensation. Публичное признание нанесенного ущерба и причиненного унижения и восстановление истины наряду с публичным извинением могут зачастую больше удовлетворить их, чем денежная компенсация.
He wished to know the results of the investigation conducted into the case and whether compensation had been awarded to surviving family members. Он хотел бы узнать о результатах расследования, проведенного по этому делу, а также о том, была ли присуждена компенсация оставшимся в живых членам семьи.
Could the delegation provide more information and examples of specific cases in which such equitable compensation had been made? Может ли делегация сообщить дополнительную информацию и примеры по конкретным делам, в которых предоставлялась такая справедливая компенсация?
Most authorities operate some form of compensation to cover losses from registration fraud, although this is not always paid by the authorities themselves. Большинство органов власти предусмотрели определенную форму компенсации для покрытия убытков от мошенничества в области регистрации, хотя такая компенсация не всегда выплачивается самими властями.
He wished to know the total number of complaints that had been brought by detainees and how many had resulted in compensation being offered. Оратор просит уточнить, какова из общего числа жалоб, поданных заключенными, доля тех жалоб, по которым тем была присуждена компенсация.
Victims are guaranteed access to justice and compensation for harm caused in the circumstances and under the procedure established by law (art. 9). Потерпевшему обеспечивается доступ к правосудию и компенсация причиненного ущерба в случаях и порядке, установленных законом (статья 9).
Consequences of acts of corruption; compensation of damage (art. 34, 35) Последствия коррупционных деяний; компенсация ущерба (статьи 34, 35)
The Commission had devoted special attention to the question of satisfaction because, in the case of international organizations, that form of reparation might be used more frequently than restitution or compensation. Комиссия уделила особое внимание вопросу о сатисфакции, поскольку в случае международных организаций эта форма возмещения может использоваться чаще, чем реституция или компенсация.
The court held that article 74 CISG referred to other damages for breach of contract, in particular compensation of the injured party. По мнению суда, в статье 74 КМКПТ предусмотрено возмещение других убытков в результате нарушения договора, в частности, компенсация потерпевшей стороне.
It submitted that the findings rested on an incorrect appreciation of the facts and contested the finding that the compensation provided was inadequate. Оно утверждало, что выводы основывались на неверной оценке фактов, и оспорило вывод о том, что предоставленная компенсация была недостаточной.
The State party should ensure that compensation awarded by the courts or decided upon by the National Human Rights Commission is paid in a timely manner. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы компенсация, предоставляемая по решению судов или Национальной комиссии по правам человека, выплачивалась своевременно.
(b) Provides for market-related compensation; Ь) предусматривается компенсация на рыночных условиях;
The residents of the Hotel Iberia in Tbilisi, for example, had been offered US$ 7,000 in compensation. Так, например, таким лицам, проживавшим в гостинице «Иберия» в Тбилиси, была предложена компенсация в размере 7000 долл. США.
No compensation is awarded when the death, injury and illness has been occasioned by the wilful misconduct of the military observer or civilian police officer. Компенсация не выплачивается, когда смерть, увечье или болезнь произошли в результате умышленного ненадлежащего поведения военного наблюдателя или сотрудника гражданской полиции.
(c) The awarded compensation would be placed in an escrow account pending the completion of the appeals process. с) присужденная компенсация переводится на условно-депозитный счет до завершения апелляционного производства.