Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсационный

Примеры в контексте "Compensation - Компенсационный"

Примеры: Compensation - Компенсационный
To this aim, the Holy See should establish a compensation scheme for victims of offences under the Optional Protocol committed by clerics. С этой целью Святому Престолу следует создать компенсационный план для пострадавших от совершенных священнослужителями правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом.
The State party should indicate when the victims' compensation fund would start to operate. Государству-участнику следует указать, когда начнет функционировать компенсационный фонд для жертв.
Intway uses a simple, but highly effective binary compensation plan. Intway использует простой, но эффективный бинарный компенсационный план.
Some are aimed at compensation, while still others cater to the development of persons, communities and society. Некоторые услуги имеют компенсационный характер, другие же направлены на обеспечение развития отдельных лиц, общин и общества.
Ukraine believes it appropriate to return once again to the question of creating a special compensatory mechanism that would include a compensation fund. Украина считает уместным вновь вернуться к вопросу о создании специального компенсационного механизма, который включал бы в себя компенсационный фонд.
Any compensation regime should be equitable and reasonable, keeping in view the circumstances and paying capacity of the State responsible. Любой компенсационный режим должен быть справедливым и разумным, учитывающим существующие обстоятельства и платежеспособность несущего ответственность государства.
Firstly, revenue for the compensation period was projected from historical monthly data obtained from the claimants. На первом этапе составлялся прогноз поступлений за компенсационный период на основе полученных от заявителей претензий ежемесячных данных о прошлой деятельности.
Only amounts that fell due within the compensation period were recommended for award. Только те суммы, которые падали на компенсационный период, были рекомендованы в качестве компенсации.
For such claims, the compensation period, if appropriate, was determined by the Panel on a case by case basis. Для таких претензий компенсационный период в соответствующих случаях устанавливался Группой индивидуально.
The authorities had not yet established a rehabilitation or compensation fund for victims of torture or their next of kin. Реабилитационный или компенсационный фонд для жертв пыток либо их ближайших родственников властями пока не учрежден.
In fulfilment of this promise, on 8 June 2001 a compensation fund was set up for the victims of political violence. Во исполнение этого обещания 8 июня 2001 года был создан компенсационный фонд для жертв политического насилия.
This compensation fund should be global and independently operated and should pay for free legal advice to miners to claim their rights. Упомянутый компенсационный фонд должен быть всеобъемлющим, находиться в независимом управлении и предусматривать оплату юридических консультаций шахтерам, отстаивающим свои права.
The Government of Burundi also intended to establish shortly a compensation fund for victims of torture, with help from the international community. Правительство Бурунди также планирует вскоре учредить компенсационный фонд для жертв пыток, опираясь на помощь международного сообщества.
In addition, establishment of the Truth, Justice and Reconciliation Commission, a microfinance system for income-generating activities and a compensation fund remained outstanding. Кроме того, до сих пор не созданы комиссия по установлению истины, правосудию и примирению, система микрофинансирования приносящих доход видов деятельности и компенсационный фонд.
In May 1999, the U.S. Congress rejected a bill that would have set up a $40 million compensation fund for the victims. В мае 1999 года Конгресс США отклонил законопроект, который бы поставил 40 млн долларов в компенсационный фонд жертв катастрофы.
And a compensation fund will be established to compensate scheme members who suffer losses caused by misfeasance or illegal conduct by approved trustees and/or other service providers. Кроме того, будет создан компенсационный фонд для возмещения ущерба участникам программы, понесшим убытки в результате нарушений или незаконных действий уполномоченных доверенных лиц и/или других поставщиков услуг.
The compensation reserve was originally established in 1985 to meet requirements under appendix D to the Staff Rules for staff financed by extrabudgetary funds. Компенсационный резерв первоначально был создан в 1985 году для покрытия потребностей в ресурсах в соответствии с добавлением D к правилам о персонале, связанных с сотрудниками на должностях, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
According to this methodology, historical revenues are analysed to determine historical growth rates to be used in determining revenue lost during the compensation period. Согласно этой методологии, предыдущие показатели дохода анализировались с целью определения предыдущих темпов роста, которые использовались при определении размера упущенной выгоды за компенсационный период.
The creation of a compensation fund for victims of crimes that fall within the jurisdiction of the Tribunals; создать компенсационный фонд для жертв преступлений, которые подпадают под юрисдикцию Трибунала;
The Government would also provide an initial $30 million to a compensation fund to address claims of people affected by the conflict. Правительство также предоставит первоначальные 30 млн. долл. США в компенсационный фонд для урегулирования претензий населения, затрагиваемого конфликтом.
Under that same resolution, the Council decided to establish a compensation fund, from which to pay successful claims; В соответствии с этой же резолюцией Совет постановил учредить компенсационный фонд, из которого будут оплачиваться признанные обоснованными претензии.
This is provided through the compensation fund and the free health care fund, as well as by transport fare subsidies, free education and assistance in kind. Это делается через компенсационный фонд и фонд бесплатного медицинского обслуживания, а также через субсидии на транспортные расходы, бесплатное образование и такого рода помощь.
In keeping with the principles set forth by the Governing Council in decision 9, the Panel required the amount of profits lost during the compensation period to be ascertainable with reasonable certainty. В соответствии с принципами, содержащимися в решении 9 Совета управляющих, Группа требовала установления с разумной достоверностью размера упущенной выгоды в компенсационный период.
The Panel determined the time period during which any loss of profits sustained by claimants would be considered in principle compensable ("compensation period"). Группа установила период времени, за который понесенная заявителями претензий упущенная выгода в принципе может считаться подлежащей компенсации ("компенсационный период").
In this regard, CIT's position was that the CRTD did not constitute a "valid" response to catastrophic accidents like those of recent years; such accidents should be the subject of another convention and should be handled through a compensation fund. В связи с этим вопросом позиция МКЖТ состоит в том, что КГПОГ не служит "приемлемым" средством в случае аварий катастрофических размеров, имевших место за последние годы; такого рода аварии должны охватываться другой конвенцией, и на этот случай должен быть предусмотрен компенсационный фонд.