Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. В этих претензиях испрашивается компенсация стоимости аренды временных помещений за различные периоды после освобождения.
Consequently, the Panel determines that compensation should, in those instances, be allowed for a further period of time. Группа приходит в выводу о том, что компенсация в таких случаях должна охватывать дополнительный период времени.
SAT's business loss claims - recommended compensation 114 ЗЗ. Рекомендуемая компенсация по претензии "САТ" в отношении
If claimants could not prove ownership of the real property claimed for, no compensation was recommended. Если заявители не могли доказать право собственности на недвижимость, компенсация не рекомендовалась.
No compensation should be awarded for the duplicate claims and the total recommended awards have been revised accordingly. Компенсация по дубликатам не присуждалась, и общая рекомендованная сумма была скорректирована соответствующим образом.
A number of the Claims seek compensation for the costs of providing such relief to evacuees. В ряде претензий испрашивается компенсация расходов на оказание такой чрезвычайной помощи эвакуированным.
Additional compensation for these payments would amount to double recovery. Дополнительная компенсация этих выплат была бы равнозначна двойному возмещению.
Finding that it is, the Panel next considers the principles regarding the period of time over which compensation may be awarded. Решив, что она таковой является, Группа затем рассматривает принципы, касающиеся периода времени, за который может быть присуждена компенсация.
The vast majority of the compensable claims in this instalment sought compensation for lost profits. По значительному большинству компенсируемых претензий в составе данной партии испрашивается компенсация упущенной выгоды.
First, no compensation should be awarded for rent paid in respect of the seven months of the occupation of Kuwait. Во-первых, компенсация не должна присуждаться в отношении арендной платы за семь месяцев оккупации Кувейта.
Such compensation shall take the form of either compensatory leave or a supplementary payment, on the terms stated in the Staff Rules. Такая компенсация имеет форму либо отгулов, либо дополнительных выплат на условиях, изложенных в Правилах о персонале.
Thereafter, any other claims submitted by that same claimant would receive no compensation. После этого компенсация по всем другим претензиям, представленным одним и тем же заявителем, присуждаться не будет 47/.
It would be useful to learn when compensation would be paid. Хотелось бы знать, когда будет выплачена компенсация.
While some communities had received compensation, the Roma had not. Компенсация была предоставлена некоторым народностям, но не рома.
Under Section 2, the forfeited property or item is either surrendered, or financial compensation is provided. Согласно статье 2 Закона либо возвращается утраченная собственность или вещь, либо предоставляется денежная компенсация.
The President has apologized for this programme, and compensation has been offered to the victims. Президент принес извинения за осуществление этой программы, и потерпевшим была предложена компенсация.
There had even been cases of sentences being commuted, resulting in payment of compensation. Были даже случаи, когда наказание смягчалось, в результате чего выплачивалась компенсация.
They are looking for justice, which is perceived as a compensation for their losses in the past. Они ищут справедливости, понимаемой ими как компенсация за нанесенный в прошлом ущерб.
When alternatives become difficult to find, the compensation requested for accepting an illegal transaction falls. Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается.
In the case of expropriation, a compensation corresponding to the market value of the property has to be provided. В случае отчуждения должна выплачиваться компенсация, соответствующая рыночной стоимости затрагиваемого имущества.
It should be emphasized that the three fundamental elements of article 14 were redress, compensation and rehabilitation. Что касается статьи 14, то он подчеркивает три основных элемента, а именно: возмещение, компенсация и реабилитация.
Germany appears to envisage that compensation should be limited to the case of necessity under article 33. Германия, по-видимому, предполагает, что компенсация должна быть ограничена случаем необходимости согласно статье ЗЗТам же.
State compensation does not lie well with the current emphasis on the accountability of the offender, however. Однако компенсация со стороны государства не вполне согласуется с уделением в настоящее время основного внимания ответственности правонарушителя.
At the political level, capitalism requires compensation and transfer mechanisms to render its outcomes acceptable. На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
It was self-evident that compensation should be paid in the event that an activity caused actual harm or damage. Совершенно очевидно, что в случае причинения вреда или ущерба в результате той или иной деятельности должна выплачиваться компенсация.