Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
Monetary compensation represents a reasonable step towards repairing such harm. Денежная компенсация представляется разумным шагом в направлении к возмещению причиненного ущерба.
While monetary compensation was no longer available to the victims, they still had access to other programmes. Пострадавшим более не предоставляется денежная компенсация, однако они до сих пор имеют доступ к другим программам.
The applicants were paid the financial compensation awarded by the ECtHR. Заявителям была выплачена присужденная ЕСПЧ финансовая компенсация.
In these circumstances there is reliance on compensation being recovered by virtue of a civil action and not under any legislative provision. В таких случаях компенсация может быть получена путем подачи гражданского иска, а не вследствие применения законодательных положений.
Employees' compensation and compensation for pneumoconiosis Компенсация работникам и компенсация в связи с пневмокониозом
In the absence of such proof, a dismissed woman worker shall be paid compensation for undue dismissal, as well as special compensation amounting to one year's wages. В отсутствие таких доказательств уволенной трудящейся женщине выплачивается компенсация за неправомерное увольнение, а также специальная компенсация, равная годичной зарплате.
The term "intermediate compensation" (or intermediary compensation) was applied to the removal and reallocation of Japanese industrial (particularly military-industrial) assets to Allied countries. Термин «промежуточная компенсация» был принят как название для отчуждения и перераспределения японских промышленных (в основном военно-промышленных) активов в пользу Союзников.
The Panel considered three claims for compensation for loss of employment. Группа рассмотрела три претензии, в которых испрашивается компенсация в связи с потерей работы.
No compensation or resettlement was provided for those affected either. Пострадавшим не была выплачена никакая компенсация и не было обеспечено их переселение.
Such redress includes not only financial compensation, but also a recognition of violations committed. Эта компенсация включает не только материальное возмещение ущерба, но и признание совершенных нарушений.
In the absence of unlawful action, no compensation could be awarded. При отсутствии противоправных действий компенсация выплате не подлежит.
Fair compensation is required for infringements of aboriginal title, but no clear principles for compensation were established in the decision. В случае нарушений аборигенного титула требуется справедливая компенсация, однако в этом решении не было установлено каких-либо четких принципов на счет компенсации30.
Such compensation is independent of any compensation awarded to the victims of the offence. Эта компенсация предоставляется независимо от возмещения ущерба, нанесенного пострадавшим.
A family with several invalids receives compensation for the communal services for each beneficiary of compensation. Для семей, имеющих в своем составе нескольких инвалидов, компенсация, предназначенная для оплаты коммунальных услуг, назначается на каждого получателя.
Some States noted that the term "compensation" might be interpreted in a restrictive manner to mean monetary compensation only. Другие государства отметили, что термин "компенсация" может толковаться ограничительным образом, подразумевая только денежную компенсацию.
Cash compensation should under no circumstances replace real compensation in the form of land and common property resources. Денежная компенсация ни в коем случае не должна подменять собой реальную компенсацию землей или доступом к ресурсам, являющимся общим достоянием.
The compensation of non-material damage is ordered independently from compensation for material damage and even in the case of its absence. Компенсация за нематериальный ущерб назначается независимо от компенсации за материальный ущерб и даже в случае его отсутствия.
The Government stated that no financial compensation has been paid to the person concerned or his family, since such compensation was not deemed justifiable. Правительство отметило, что данному лицу или членам его семьи не было выплачено никакой компенсации, поскольку такая компенсация не была признана обоснованной.
As concerns the notion of "prompt and adequate compensation", some delegations noted that the procedure for assessing compensation for environmental damage needed further elaboration. Что касается понятия «оперативная и адекватная компенсация», то некоторые делегации отметили, что процедура определения размера компенсации за ущерб окружающей среде нуждается в дальнейшей доработке.
Besides, many of the compensation and liability regimes contained provisions which ruled out further action if compensation was payable under a specific regime. Кроме того, многие режимы компенсации и ответственности предусматривают положения, которые исключают дальнейшие действия, если компенсация выплачивается в рамках специального режима.
However, it is quite clear that any compensation payable to the companies would have been taken into account in assessing the amount of compensation payable to Germany. Однако совершенно очевидно, что любая компенсация, выплачиваемая компаниям, должна быть принята во внимание при оценке суммы компенсации, причитающейся Германии.
There is no statutory provision for the payment of compensation for wrongful conviction or detention, but compensation has been paid on an ex gratia basis. В законодательстве отсутствует какое-либо положение о выплате компенсации за неправомерное осуждение или содержание под стражей, но компенсация выплачивается на основе ёх gratia.
First, the amount of compensation is normally limited to two years' net base salary, although a higher compensation may be permitted in exceptional cases. Во-первых, размер компенсации обычно ограничивается чистым базовым окладом за два года, хотя в исключительных случаях может допускаться и более крупная компенсация.
While discussions on the right to an effective remedy for trafficked persons tend to focus on compensation, compensation is only one aspect of this right. Хотя дискуссии о праве лиц, пострадавших от торговли людьми, на эффективные средства правовой защиты зачастую сводятся к обсуждению компенсации, компенсация является лишь одним из аспектов данного права.
But, the State party adds, Hungarian compensation legislation only provides for partial compensation of past grievances, as full compensation cannot be granted owing to the "huge number of claims and the difficult economic situation of the country". Вместе с тем государство-участник добавляет, что венгерское законодательство, касающееся выплаты компенсаций, предусматривает лишь частичную компенсацию за причиненный в прошлом ущерб, поскольку полная компенсация обеспечиваться не может в связи с "огромным количеством исков и трудным экономическим положением в стране".