Compensation for assistance and support of another person; |
компенсация за предоставление помощи и поддержки другому лицу; |
Compensation for employees requested to work in Dammam, Riyadh and Jeddah |
с) Компенсация служащим, работавшим в Даммаме, Эр-Рияде и Джидде |
Compensation to employees for personal property loss (SAR 969,033); |
е) компенсация работникам за потерю личного имущества (969033 рияла); |
Compensation is sought for the cost of accommodation, food, communications, transportation and general assistance in meeting day-to-day living expenses. |
Испрашивается компенсация расходов на проживание, питание, связь, транспорт и общую помощь в покрытии повседневных расходов. |
Be careful 'Compensation of Mental Stress'...? |
"Компенсация за моральный ущерб"? ... Вперёд! |
Compensation is paid to the housing societies which rent such dwellings with a view to renting them out again, after rehabilitation, as upgraded housing. |
Жилищным компаниям, сдающим жилье внаем с целью его последующей пересдачи в качестве благоустроенного жилья после проведения ремонтных работ, выплачивается арендная компенсация. |
Compensation is partial, and its sum total must be calculated on the basis of a chart contained in section 4, subsection 2, of the Act. |
Компенсация является частичной, и ее общая сумма должна рассчитываться на основе таблицы, содержащейся в пункте 2 статьи 4 этого Закона. |
Compensation to an arrested or convicted person |
Компенсация арестованному или лицу, признанному виновным |
Compensation is based on a tariff of awards, and payments range from £1,000 to £500,000 for the most seriously injured victim. |
Компенсация основывается на тарифной сетке, и размер платежа может колебаться от 1000 до 500000 фунтов стерлингов в случае нанесения наиболее тяжких увечий. |
Compensation ranging from Rs 25,000 to Rs 1 million had been awarded to 22 persons in 13 cases. |
По 13 делам 22 лицам была выплачена компенсация в размере от 25000 до 1 млн. рупий. |
a) Compensation to detained employees during detention and recovery |
а) Компенсация задержанным сотрудникам за период задержания и восстановления здоровья |
11.62 Compensation for property compulsorily acquired 128 |
11.62 Компенсация за недвижимость, приобретаемую у владельцев |
Compensation (back pay) by employers |
Компенсация (возмещение) со стороны работодателей |
Compensation for outstanding items in the final account |
Компенсация за неоплаченные статьи в окончательном счете |
C. Compensation paid to others 315 - 322 78 1. |
С. Компенсация, выплаченная третьим лицам 315 - 322 84 |
Compensation in this case should be fair |
В этом случае предусматривается справедливая компенсация; и |
(a) Compensation for equipment and tools |
а) Компенсация за оборудование и инструменты |
5.2.1.8.2. Compensation as defined above, is permitted only when the initial brake application is made at vehicle speeds greater than 10 km/h. |
5.2.1.8.2 Указанная выше компенсация допускается только в том случае, если первоначальное включение тормоза производится при скоростях движения транспортного средства более 10 км/ч. |
In the unlikely event of loss of life or limb, they or their families are compensated in accordance with the Workmen's Compensation Act of 1923. |
В крайне редких случаях гибели или инвалидности им или их семьям выплачивается компенсация в соответствии с законом о компенсации рабочих 1923 года. |
Canada Compensation for one officer who served as Civilian Police Commissioner ($98,500) |
Канада Компенсация расходов на офицера, который являлся комиссаром гражданской полиции (98500 долл. США) |
United States Compensation for 149 local staff who served as |
Соединенные Штаты Компенсация расходов на 149 местных сотрудников, которые |
(e) Compensation for personal effects |
ё) Компенсация потерь личных вещей и расходы |
Compensation is sought in the amount of JD 700,000 for a feasibility study undertaken on the supply of additional water from this reserve. |
В этой связи истребуется компенсация в размере 700000 иорданских динаров за подготовку технико-экономического обоснования по обеспечению дополнительного водоснабжения за счет этого водохранилища. |
Compensation is sought for payments made to the employees in lieu of notice, for holiday pay and for redundancy payments. |
Истребуется компенсация выплат, причитавшихся работникам в случае неподачи уведомления об увольнении, оплаты за праздничные дни и выходных пособий. |
Compensation for workers who are willing to work on holidays may not be less than twice the standard rate. |
В случае привлечения работника с его согласия на работу в праздничные дни компенсация за такую работу производится не менее чем в двойном размере. |