| Compensation for assistance and support of another person; | компенсация за предоставление помощи и поддержки другому лицу; |
| Compensation for employees requested to work in Dammam, Riyadh and Jeddah | с) Компенсация служащим, работавшим в Даммаме, Эр-Рияде и Джидде |
| Compensation to employees for personal property loss (SAR 969,033); | е) компенсация работникам за потерю личного имущества (969033 рияла); |
| Compensation is sought for the cost of accommodation, food, communications, transportation and general assistance in meeting day-to-day living expenses. | Испрашивается компенсация расходов на проживание, питание, связь, транспорт и общую помощь в покрытии повседневных расходов. |
| Be careful 'Compensation of Mental Stress'...? | "Компенсация за моральный ущерб"? ... Вперёд! |
| Compensation is paid to the housing societies which rent such dwellings with a view to renting them out again, after rehabilitation, as upgraded housing. | Жилищным компаниям, сдающим жилье внаем с целью его последующей пересдачи в качестве благоустроенного жилья после проведения ремонтных работ, выплачивается арендная компенсация. |
| Compensation is partial, and its sum total must be calculated on the basis of a chart contained in section 4, subsection 2, of the Act. | Компенсация является частичной, и ее общая сумма должна рассчитываться на основе таблицы, содержащейся в пункте 2 статьи 4 этого Закона. |
| Compensation to an arrested or convicted person | Компенсация арестованному или лицу, признанному виновным |
| Compensation is based on a tariff of awards, and payments range from £1,000 to £500,000 for the most seriously injured victim. | Компенсация основывается на тарифной сетке, и размер платежа может колебаться от 1000 до 500000 фунтов стерлингов в случае нанесения наиболее тяжких увечий. |
| Compensation ranging from Rs 25,000 to Rs 1 million had been awarded to 22 persons in 13 cases. | По 13 делам 22 лицам была выплачена компенсация в размере от 25000 до 1 млн. рупий. |
| a) Compensation to detained employees during detention and recovery | а) Компенсация задержанным сотрудникам за период задержания и восстановления здоровья |
| 11.62 Compensation for property compulsorily acquired 128 | 11.62 Компенсация за недвижимость, приобретаемую у владельцев |
| Compensation (back pay) by employers | Компенсация (возмещение) со стороны работодателей |
| Compensation for outstanding items in the final account | Компенсация за неоплаченные статьи в окончательном счете |
| C. Compensation paid to others 315 - 322 78 1. | С. Компенсация, выплаченная третьим лицам 315 - 322 84 |
| Compensation in this case should be fair | В этом случае предусматривается справедливая компенсация; и |
| (a) Compensation for equipment and tools | а) Компенсация за оборудование и инструменты |
| 5.2.1.8.2. Compensation as defined above, is permitted only when the initial brake application is made at vehicle speeds greater than 10 km/h. | 5.2.1.8.2 Указанная выше компенсация допускается только в том случае, если первоначальное включение тормоза производится при скоростях движения транспортного средства более 10 км/ч. |
| In the unlikely event of loss of life or limb, they or their families are compensated in accordance with the Workmen's Compensation Act of 1923. | В крайне редких случаях гибели или инвалидности им или их семьям выплачивается компенсация в соответствии с законом о компенсации рабочих 1923 года. |
| Canada Compensation for one officer who served as Civilian Police Commissioner ($98,500) | Канада Компенсация расходов на офицера, который являлся комиссаром гражданской полиции (98500 долл. США) |
| United States Compensation for 149 local staff who served as | Соединенные Штаты Компенсация расходов на 149 местных сотрудников, которые |
| (e) Compensation for personal effects | ё) Компенсация потерь личных вещей и расходы |
| Compensation is sought in the amount of JD 700,000 for a feasibility study undertaken on the supply of additional water from this reserve. | В этой связи истребуется компенсация в размере 700000 иорданских динаров за подготовку технико-экономического обоснования по обеспечению дополнительного водоснабжения за счет этого водохранилища. |
| Compensation is sought for payments made to the employees in lieu of notice, for holiday pay and for redundancy payments. | Истребуется компенсация выплат, причитавшихся работникам в случае неподачи уведомления об увольнении, оплаты за праздничные дни и выходных пособий. |
| Compensation for workers who are willing to work on holidays may not be less than twice the standard rate. | В случае привлечения работника с его согласия на работу в праздничные дни компенсация за такую работу производится не менее чем в двойном размере. |