| Compensation will be awarded taking into account all material and psychological damage incurred. | Компенсация присуждается с учетом всего причиненного материального и морального ущерба. |
| Compensation for loss of property were also provided. | Предоставлялась также компенсация за утраченное имущество. |
| Compensation for the treatment you received from the worthy Packer. | Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера. |
| Compensation is being payed to certain persons illegally detained. | Некоторым незаконно задержанным лицам выплачивается компенсация. |
| Compensation is sought for the costs incurred in these procedures. | Испрашивается компенсация понесенных при этом расходов. |
| Compensation will be awarded, however, only for serious wrong likely to prove damaging to a staff member's career. | Вместе тем компенсация предоставляется только за серьезные нарушения, которые могут нанести ущерб карьере сотрудника. |
| Compensation is based on the polluter pays principle. | Компенсация основана на принципе материальной ответственности источника загрязнения. |
| Compensation for the single contribution is also paid to small business employers engaged in priority economic activities who create new jobs for unemployed persons. | Также компенсация единственного взноса предоставляется тем работодателям - субъектам малого предпринимательства, которые осуществляют деятельность в приоритетных видах экономической деятельности и трудоустраивают на новые рабочие места безработных. |
| Compensation was widely recognized as an important element of the right to effective remedies for victims of trafficking but lacking. | Компенсация была широко признана в качестве важного, но не всегда обеспечиваемого элемента права на эффективные средства правовой защиты для жертв торговли людьми. |
| Compensation is of critical importance to victims of trafficking who are likely to have suffered significant harm and lost valuable opportunities. | Компенсация жизненно важна для жертв торговли, которые, скорее всего, понесли значительный ущерб и лишились выгодных возможностей. |
| Compensation shall be given in cases where housing and property restitution is not possible. | Компенсация предоставляется в тех случаях, когда реституция жилья и имущества не является возможной. |
| Compensation may be monetary or in kind. | Компенсация может предоставляться в денежной или натуральной форме. |
| Article 14 Compensation and rehabilitation 86 - 87 21 | Статья 14 (компенсация и реабилитация) 86 - 87 28 |
| Compensation ordered by the courts was payable either by the offender or by the State. | Компенсация по решению судов подлежит выплате либо виновной стороной, либо государством. |
| States of Psychic Deadaptation and their Compensation. | Состояния психической дезадаптации и их компенсация. |
| Compensation would take the form of retraining programs for personnel, and maybe refinancing of loans taken to finance specialized machinery. | Компенсация примет форму программ по переподготовке персонала, и, возможно, рефинансированию кредитов, взятых для финансирования специализированного оборудования. |
| Compensation had been paid for damaged property. | Была выплачена компенсация за нанесенный материальный ущерб. |
| Compensation, dealt with in article 8, was the most commonly used and most adequate form of reparation. | Компенсация, которой посвящена статья 8, представляет собой наиболее широко используемую и наиболее адекватную форму возмещения. |
| Compensation for service under hazardous conditions is currently effective until 31 May 1996, further extensions being subject to a periodical review. | В настоящее время компенсация за работу в опасных условиях выплачивается до 31 мая 1996 года с последующими продлениями по результатам периодического обзора. |
| Compensation should be provided in the cases indicated by article 9 (5) of the Covenant. | В случаях, указанных в пункте 5 статьи 9 Пакта, должна предоставляться компенсация. |
| Compensation must be paid at current prices (Building Act, chap. 7, in appendix 27). | Компенсация должна выплачиваться в текущих ценах (Закон о строительстве, глава 7, приложение 27). |
| Compensation is in practice the most commonly obtained remedy. | Компенсация является на практике наиболее распространенным средством правовой защиты. |
| Compensation is paid in some cases. | В некоторых случаях пострадавшим выплачивается компенсация. |
| Compensation and reparations for harm are an important factor. | Немаловажный фактор - это возмещение и компенсация ущерба. |
| Compensation totalling 4,075 billion roubles has been paid to more than 38,000 families under this procedure. | В рамках данного постановления компенсация за утраченное жилье и/или имущество выплачена более 38 тыс. семей на сумму 4,075 млрд. рублей. |