Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
In addition, the State party should provide the Committee with relevant statistical data and examples of cases in which individuals have received such compensation in its next periodic report. Кроме того, государству-участнику следует представить Комитету в рамках следующего периодического доклада соответствующие статистические данные и примеры случаев, когда лицам предоставлялась такая компенсация.
Accountability in cases where contested decisions have resulted in awards of compensation to staff Обеспечение подотчетности в случаях, когда по итогам оспариваемых решений сотрудникам была присуждена компенсация
Reversed UNDT judgement, in part; compensation reduced to 10 months' net base pay Решение ТСООН частично изменено; компенсация снижена до чистого базового оклада за десять месяцев
Monthly compensation for women trainers (750) ежемесячная компенсация женщинам-преподавателям (750);
Monthly compensation for women coordinators and group leaders (approximately 180000) ежемесячная компенсация женщинам - координаторам и руководителям групп (приблизительно 180000);
From 1 July 2009 to the end of 2012, compensation was awarded in approximately 125 of 675 final judgements. С 1 июля 2009 года по конец 2012 года компенсация была присуждена в 125 из 675 окончательных судебных решений.
Representatives of the nomads expressed concern that the agreement did not adequately address their needs, in particular as they pertain to land access and compensation. Представители кочевых племен выразили обеспокоенность по поводу неадекватного отражения в соглашении их нужд, в частности в таких вопросах, как доступ к земельным ресурсам и компенсация.
All refugees and internally displaced persons should be allowed to return to their homes in safety and dignity and be given compensation for the harm they had suffered. Всем беженцам и внутренне перемещенным лицам должно быть разрешено вернуться в свои дома в условиях безопасности и достоинства и предоставлена компенсация за причиненный ущерб.
Mr. Hussain had complained to the Commission and had been awarded compensation of less than US$ 1,000. Г-н Хуссейн подал заявление в Комиссию, и ему была выплачена компенсация в размере менее 1000 долларов.
Award of compensation in lieu of reinstatement is reduced to one year's NBS Присужденная компенсация вместо восстановления сокращена до ЧБО за один год
The compensation paid in respect of upgraded posts was either in the form of special post allowance or promotion to the higher level. Компенсация, связанная с повышением класса должностей, выплачивалась в виде специальной должностной надбавки или повышения в должности до более высокого уровня.
Monetary compensation had first appeared in the Committee's case law in 1980; a wide variety of terms had been applied to refer to such remedies. Денежная компенсация впервые фигурировала в решении Комитета в 1980 году; для описания такого средства защиты использовались самые различные термины.
These included compensation, disgorgement of profits (a civil remedy) and criminal fines, although experience with some of these was still limited. К ним относятся, в частности, компенсация, возвращение незаконно полученной прибыли (гражданско-правовое средство защиты) и уголовные штрафы, хотя опыт применения некоторых из этих способов пока является весьма ограниченным.
The compensation provided for under this Act shall cover the following cases of injury: Предусмотренная настоящим законом компенсация предоставляется в следующих случаях:
In addition to such elements as compensation and restitution, remedy should include information about which data have been shared with State authorities, and how. В дополнение к таким элементам, как компенсация и реституция, правовая защита должна предполагать получение информации о том, какие именно сведения были переданы в распоряжение государственных органов и каким образом.
Wherever appropriate, the Management Evaluation Unit recommends settling or rendering moot requests which in its assessment have a likelihood of resulting in awards of compensation before the Dispute Tribunal. В случаях, когда Группа управленческой оценки понимает, что велика вероятность того, что после рассмотрения запроса в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций по нему будет выплачена компенсация, она рекомендует удовлетворить подобные запросы или лишить их основания.
The compensation paid by the operator, if any, is usually much less than the amount of the damage, and the actual compensation paid to victims comes to less than 10 per cent of their claims. Если оператор вообще выплачивает какую-либо компенсацию, то она, как правило, далеко не покрывает причиненного ущерба, а компенсация, фактически выплачиваемая потерпевшим, составляет менее 10% от требуемой ими суммы.
Russian legislation provides for full compensation for material damage caused by an offence, as well as compensation for moral damage, in accordance with the provisions of article 151 of the Civil Code of the Russian Federation. Российским законодательством предусмотрено возмещение в полном объеме материального ущерба, причиненного преступлением, а также компенсация морального вреда в соответствии с правилами ст. Гражданского кодекса Российской Федерации (ГК РФ).
The CHAIRPERSON, speaking as a member of the Committee and referring to a case mentioned involving an out-of-court settlement, enquired whether the settlement had included compensation, and if so, on what grounds the compensation had been awarded. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета и возвращаясь к упомянутому делу, по которому было достигнуто внесудебное урегулирование, интересуется, предусматривал ли этот вариант компенсацию, и, если да, на какие основаниях компенсация была присуждена.
The second innovation related to compensation in juvenile cases, whereby the State might be ordered to pay compensation for physical restraint when a juvenile was subsequently found not to have committed any delinquent act, even if the restraint was not illegal. Вторым нововведением является компенсация по делам несовершеннолетних, в соответствии с которым государству может быть предписано выплатить компенсацию за физические меры ограничения свободы в тех случаях, когда в последствии было найдено, что несовершеннолетний не совершал деликта, если даже ограничение свободы и не было противозаконным.
The Court of Justice of the Economic Community of West African States found that the misappropriation of public funds could constitute a violation of the right to education and required compensation. Суд Экономического сообщества государств Западной Африки постановил, что присвоение государственных средств может являться нарушением права на образование, за которое полагается компенсация.
Implementing medical insurance, accident insurance and workers' compensation for injury or death. Медицинское страхование, страхование от несчастных случаев и травм и компенсация работникам.
The judge may order that compensation be paid in a single instalment or on a monthly basis, as the case may be. По решению судьи компенсация выплачивается в форме единовременной суммы или, в зависимости от обстоятельств, ежемесячно.
In cases of expropriation broad-based consultations were made and compensation is compulsory according to the Law on expropriation. В случаях экспроприации были организованы широкие консультации, а в соответствии с Законом об экспроприации в этих случаях предусматривается обязательная компенсация.
The payment from the State budget must be made within three months, failing which the claimant is paid compensation. При этом, для выплат из государственного бюджета также предусматривается трехмесячный срок, в случае нарушения которого взыскателю выплачивается компенсация.