Примеры в контексте "Compensation - Оплаты"

Примеры: Compensation - Оплаты
Don't ever say that name without compensation. Никогда не произноси это имя без оплаты.
Otherwise asking people to work for no compensation is what the government likes to call slavery. Иначе, заставлять людей работать без оплаты, подобное правительство называет рабством.
The counterpart to the changed valuation of compensation of employees is a change in gross operating surplus. Изменение стоимостной оценки оплаты труда работников соответствует изменению валовой прибыли.
The amendments to these laws directly state the principle of equal compensation for men and women. Поправки к этим законам прямо устанавливают принцип равной оплаты мужчин и женщин.
Experimental financial accounts have been compiled for the household sector to estimate the hidden compensation of employees. Для оценки скрытой оплаты труда был произведен экспериментальный расчет показателей финансовых счетов.
The additional adjustment to constant price compensation of employment for productivity would then result in a completely appropriate measure of output and product. Дополнительная корректировка оплаты труда в постоянных ценах на производительность позволит получить полностью адекватный показатель нерыночного выпуска и продукта.
Stock option plans and stock transactions by executives: All three exchanges require shareholder approval of equity compensation plans. Планы опционов на акции и сделки с акциями, совершаемые руководителями: Все три биржи требуют утверждения акционерами планов оплаты акциями.
Undertaking an Innovation Performance Review would require mobilizing additional extrabudgetary resources to finance related field missions and the compensation of participating non-secretariat experts. Проведение обзора результативности инновационной деятельности потребует мобилизации дополнительных внебюджетных ресурсов для финансирования соответствующих миссий на местах и оплаты участия экспертов, не являющихся сотрудниками секретариата.
Both federal and territorial Government spending detracted from growth, as government construction activity fell and compensation of employees decreased. Расходы федерального правительства и правительства территории способствовали снижению темпов роста в связи с сокращением объемов строительства по государственным заказам и уменьшением оплаты труда работников.
Improved transparency in the compensation rates for these arrangements will permit UNOPS to evaluate better whether UNOPS and its clients are receiving value for money. Более высокий уровень транспарентности в отношении ставок оплаты этих услуг позволит ЮНОПС лучше оценивать, используются ли финансовые ресурсы Управления и его клиентов с максимальной эффективностью.
In practice, many countries measure software through costs, and in some cases cover only an estimated value of compensation of employees for the software development staff. На практике многие страны измеряют программное обеспечение с помощью расходов и в некоторых случаях включают в них только оценочную стоимость оплаты труда занимающегося разработкой программного обеспечения персонала.
In SNA93, this flow corresponds exactly to D., Employers' actual social contributions, which form part of compensation of employees. В СНС-93 этот поток средств точно соответствует D., что составляет часть оплаты труда работников.
In the biennium ended 31 December 2001 UNOPS earned a total of $12.2 million as compensation for loan administration and project supervision services provided to the International Fund for Agricultural Development. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, ЮНОПС получило в общей сложности 12,2 млн. долл. США в качестве оплаты за услуги по распоряжению кредитами и контролю за осуществлением проектов, предоставленные Международному фонду сельскохозяйственного развития.
Belgian development cooperation activities in this area focus on promoting operational partnerships and establishing sustainable financing mechanisms based on compensation for environmental services involving forests in the Democratic Republic of the Congo. Деятельность Бельгийского агентства по сотрудничеству в этой области сосредоточена на поощрении оперативных партнерств и создании устойчивых механизмов финансирования на основе оплаты экологических функций лесных массивов в ДРК.
Remember, we agreed to delay discussion on compensation? Помнишь, мы договорились отложить обсуждение оплаты?
Rewarding according to the quantity and quality of the work done is the main form of compensation in the socialist society and serves as an important tool for improving people's living. В социалистическом обществе распределение по количеству и качеству труда как основная форма оплаты является важным способом улучшения благосостояния народа.
The increasing use of stock options to compensate and attract employees to firms, especially in the high-tech industries, has rendered the measurement of employee compensation more difficult. Все более широкое использование акционерных опционов для оплаты труда и привлечения сотрудников на фирмы, особенно в высокотехнологичных отраслях, еще более затруднило измерение оплаты труда работников.
Statistical data for evaluating the state of equal compensation are drawn from random sampling surveys by the Ministry of Labour and Social Affairs, which is organized quarterly, and currently contains data about roughly 40 per cent of employees. Статистические данные об оценке положения дел в плане равной оплаты получены из ежеквартальных выборочных обследований министерства труда и социальных дел, охватывающих в настоящее время примерно 40% работников.
They are also used by Governments and companies in such activities as matching job seekers with job vacancies, educational planning, reporting of industrial accidents, administration of workers compensation and the management of employment-related migration. Они также используются правительствами и компаниями при осуществлении такой деятельности, как подбор подходящих вакансий для лиц, ищущих работу, планирование образования, представление отчетов о промышленных авариях, административное управление, в том что касается оплаты труда рабочих, и управление связанной с трудоустройством миграцией.
The non-Kuwaiti claimants were also each entitled to 10 per cent of the profits of the business as compensation for their management of the business. Кроме того, каждый из некувейтских заявителей имел право на 10% прибыли предприятия в качестве оплаты за управление предприятием.
All regional hospitals (17) provide services and 24-hour care upon the childbirth, without any compensation regardless of the fact whether the pregnant woman has health insurance or not. Все районные больницы (их 17) круглосуточно оказывают услуги и обеспечивают уход при родах без какой-либо оплаты независимо от того, имеет ли беременная женщина медицинскую страховку.
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
It is reported that DKBA is exercising tough measures in areas vacated by KNLA such as imposing various forms of extortions of food and belongings and arbitrary taxations on civilians and enforcing forced and hazardous labour without compensation. По имеющейся информации, ДКБА проводит жесткие меры в районах, покинутых КНОА, вводя различные формы изъятия продовольствия и личных вещей и в произвольном порядке облагая налогами гражданское население и принуждая его к подневольному и опасному труду без какой-либо оплаты.
No person may be compelled to provide labour other than in exceptional circumstances that are provided for by the law, and must receive compensation for such labour. Никого нельзя заставлять трудиться, за исключением случаев чрезвычайных обстоятельств, предусмотренных законом, без оплаты за такой труд.
Table 3 illustrates the production accounts of the manufacturing and wholesale establishments in country A and a further break down of the components of value added of the principal that represents the return to labour in the form of compensation of employees and the return to capital. В таблице З проиллюстрированы счета производства производственного и сбытового предприятий в стране А и дальнейшая разбивка элементов добавленной стоимости головного предприятия, которая представляет собой трудовой доход в виде оплаты труда работников и прибыль на капитал.