Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
Compensation was usually financial, but property was returned wherever possible. Обычно выплачивается денежная компенсация, хотя по возможности потерпевшему возвращают его собственность.
Compensation should not be made dependent on the confirmation as "proven" by a Commission of Inquiry. Компенсация не должна ставиться в зависимость от подтверждения "доказанности случая" Комиссией по расследованию.
Compensation for pollution damage from oil. Компенсация за ущерб от загрязнения нефтью.
Compensation for environmental damage is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. Компенсация за экологический ущерб ограничивается расходами на осуществление разумных мер по восстановлению исходного состояния загрязненной среды.
Compensation for pollution from ships' bunkers. Компенсация в случае загрязнения из судовых бункеров.
Compensation will be provided for pecuniary losses (including losses of income and medical expenses) resulting from mental pain and anguish. Компенсация будет предоставляться в отношении имущественных потерь (включая потери дохода и медицинские расходы) в результате душевного страдания и мучения.
Compensation is reduced to 10 per cent for any part of the loss over 500,000 forint. Компенсация сокращается до 10 процентов за любую часть потерь, превышающую 500000 венгерских форинтов.
Compensation is commonly paid by the family or the clan of the offender. Компенсация обычно выплачивается семьей или кланом, к которому принадлежит правонарушитель.
Compensation foreseen for expropriated United States property Компенсация, предусмотренная в связи с экспроприированной собственностью Соединенных Штатов
Compensation, subject to these limitations, would be paid where the liability of the Organization is engaged. Компенсация, с учетом таких ограничений, выплачивалась бы в тех случаях, когда будет установлено наличие ответственности Организации.
Compensation should be made at replacement cost and prior to moving. Компенсация должна выплачиваться по восстановительной стоимости и предшествовать переселению.
Compensation as redress for injury is consequent upon responsibility. Компенсация как возмещение за ущерб является следствием ответственности.
Compensation for moral damage was confined to the damage caused to natural persons, leaving aside the moral damage suffered by the victim State. Компенсация морального ущерба ограничивается ущербом, причиненным физическим лицам, оставляя в стороне моральный ущерб, понесенный потерпевшим государством.
Compensation for such overtime shall be at a rate higher than the normal rate. Компенсация за такую работу в сверхурочное время осуществляется по более высоким тарифам, нежели обычные ставки.
Compensation has a distinct function compared with both satisfaction and restitution. Компенсация выполняет иную функцию по сравнению с сатисфакцией и реституцией.
11.62 Compensation is payable at open market value for housing compulsorily acquired for a public purpose. 11.62 За недвижимость, приобретаемую в принудительном порядке для государственных или общественных нужд, выплачивается компенсация, соответствующая ее стоимости на открытом рынке.
Compensation of the cost of pharmaceuticals is the third type of benefit covered by health insurance. Компенсация стоимости лекарственных средств является третьим видом пособий, покрываемых за счет медицинского страхования.
Compensation ranged from approximately 100,000 pesetas to several million pesetas and there were some 200 to 300 cases per year. Такая компенсация колеблется от 100000 до нескольких миллионов песет, а число подобных случаев составляет порядка 200-300 в год.
Compensation refers to what the owner of property receives when it is compulsorily acquired by the Government. Компенсация касается возмещения, которое владелец собственности получает в том случае, если она в принудительным порядке приобретается правительством.
Compensation for victims of crime or accident Компенсация лицам, пострадавшим в результате преступления или несчастного случая
Compensation for the period of pregnancy leave and maternity leave is paid pursuant to the Health Insurance Act (art. 28). Компенсация за период отпуска по беременности и родам выплачивается в соответствии с Законом о медицинском страховании (статья 28).
Compensation based on the Non-Discrimination Act was ordered in only two cases. Компенсация на основании Закона о недискриминации была предписана только в двух случаях.
Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. Компенсация не может быть выплачена на основании какого-либо постановления исполнительной власти или административного органа, поскольку для этого требуется решение судебного органа.
Compensation was awarded in accordance with the Damages Act. В соответствии с законом об ущербе ей была предоставлена компенсация.
Compensation from KNPC 79 - 82 25 Ь) Компенсация, полученная от КННК 79 - 82 29