He observed that proposals to strengthen the text using the word "redress" instead of "compensation" had received positive support from many participants. |
Он отметил, что предложение относительно укрепления текста путем использования слова "возмещение" вместо слова "компенсация" получило позитивную поддержку со стороны многих участников. |
Instead, the more familiar terms such as "damage" and "compensation" could be reverted to. |
Вместо этого можно было бы вернуться к более знакомым терминам, таким, как "ущерб" и "компенсация". |
However, compensation in such cases was limited to costs actually incurred on account of prevention or response measures as well as measures of restoration. |
Однако компенсация в таком случае ограничена расходами, фактически понесенными на предотвращение или меры реагирования, а также меры по восстановлению. |
In Germany, compensation for environmental services was still limited to cases were the cost of providing these far exceeded normal operating cost. |
В Германии компенсация за предоставление экологических услуг до сих пор ограничивалась случаями, когда стоимость этих услуг намного превосходила обычные производственные издержки. |
compensation of the cost of pharmaceuticals for some categories of insured persons. |
компенсация расходов, связанных с приобретением лекарственных средств для некоторых категорий застрахованных лиц. |
If the injury is not specified in the First Schedule the compensation would be a percentage of the amount payable in the case of permanent total incapacity. |
Если характер увечья в первой таблице не указан, то компенсация составит определенный процент от суммы, выплачиваемой в случае постоянной полной нетрудоспособности работника. |
At the same time, the ports are so badly maintained that large quantities of cargo are often damaged, without compensation. |
В то же время морские порты находятся в таком плохом состоянии, что многие грузы повреждаются, причем никакая компенсация за повреждение не выплачивается. |
If the vouchers cannot be given, compensation in the amount of the average value of a voucher in Ukraine is paid. |
В случае невозможности предоставления путевки выплачивается компенсация в размере средней стоимости путевки в Украине. |
The issue of safety and security for peacekeepers, and the structure of entitlements and compensation for peacekeepers, must be reviewed. |
Должны быть рассмотрены такие вопросы, как безопасность миротворцев, структура контингентов и компенсация расходов стран, участвующих в миротворческой деятельности. |
"2. Any compensation improperly obtained shall be refunded." |
Любая необоснованно полученная компенсация подлежит возмещению". |
According to the committee's proposal, the main legal sanction against contravention of this prohibition will be compensation for damage of a non-pecuniary nature. |
В соответствии с предложением комитета основной правовой санкцией в случае нарушения этого запрета будет компенсация нематериального ущерба. |
b) Cessation, restitution and compensation: questions of classification and priority |
Ь) Прекращение, реституция и компенсация: вопросы классификации и приоритета |
C. Impunity, compensation and the rights of victims |
С. Безнаказанность, компенсация и права пострадавших |
A law of 26 June 1992 abolished the compensation (of 60 roubles a month) previously paid to employed citizens on the 18-month child-care leave. |
Законом от 26 июня 1992 г. компенсация (в размере 60 рублей в месяц) работающим гражданам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком, до достижения им возраста полутора лет была отменена. |
Is State compensation available to nationals of another country who are victimized in your country? |
Выплачивается ли государственная компенсация гражданам другой страны, потерпевшим от преступлений в вашей стране? |
The programme on climate change and compensation for environmental services has piloted projects in Ecuador and Nicaragua linked to the Clean Development Mechanism in support of UNCCD implementation. |
В программе "Изменение климата и компенсация экологических услуг" предусмотрены экспериментальные проекты в Никарагуа и Эквадоре, увязанные с механизмом чистого развития с целью поддержки деятельности по осуществлению КБОООН. |
This compensation can be ordered to brothers and sisters if they and the deceased existed as a permanent life-unit. |
Эта компенсация может быть назначена братьям и сестрам, если они и скончавшийся человек жили как единая семья. |
It was felt that compensation should be a secondary form of reparation if restitution were impractical or involved a burden out of all proportion to the benefit. |
Было сочтено, что компенсация должна быть второстепенной формой возмещения, если реституция представляется непрактичной или связанной с таким бременем, которое совершенно несоразмерно получаемому благу. |
Monetary compensation was considered important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. |
Денежная компенсация считалась важной, в частности ввиду того, что государствам зачастую представляется в политическом отношении трудным возвращать собственность, часто являющуюся предметом споров. |
The commentary introduced by the Special Rapporteur establishes that article 27 "does not attempt to specify in what circumstances compensation would be payable". |
В комментарии, данном Специальным докладчиком, говорится о том, что в статье 27 «не делаются попытки конкретно указать, при каких обстоятельствах будет выплачиваться компенсация». |
Monetary compensation packages to victims have also been offered, although they do not really provide a meaningful response to language and culture loss. |
Также предлагалась денежная компенсация пострадавшим, но она, по сути дела, не является подлинным ответом на утрату языка и культуры. |
Reparation; restitution; compensation; indemnification |
Репарация; реституция; компенсация; возмещение |
Usually, however, compensation is awarded to the victim for damage caused by offences such as assault, causing of injury, insult and discrimination. |
Однако, как правило, потерпевшему от ущерба, вызванного такими преступлениями, как нападение, причинение вреда, оскорбление и дискриминация, предоставляется компенсация. |
Similarly, a complete lack of information on either the revenues or the expenses of the business results in this element of the claim not being recommended for compensation. |
Аналогично этому в случае полного отсутствия информации о поступлениях или о расходах предприятия компенсация по данному элементу претензии также не рекомендуется. |
Non-interest losses: recommended compensation after deductions 83 - 84 25 |
рекомендуемая компенсация после вычетов 83 - 84 29 |