| Direct compensation to sellers is the most frequently applied financial arrangements in PES. | Финансовым механизмом, чаще всего используемым применительно к системам ПЭУ, является прямая компенсация продавцам. |
| The respondent held that the compensation was to be calculated on the basis of the net book value of the nationalized shares. | Ответчик утверждал, что компенсация должна рассчитываться на основе чистой официальной стоимости национализированных акций. |
| One of the key provisions is that compensation must correspond to the performance rendered. | Одним из ключевых положений законопроекта является требование о том, чтобы компенсация соответствовала эффективности труда. |
| Where compensation was inadequate, or the operator could not be identified, the State should assume a residual liability. | Если компенсация неадекватна или оператора невозможно установить, то государство должно принимать на себя остаточную ответственность. |
| The compensation does not include social benefits such as payments towards pensions. | Компенсация включает в себя социальные выплаты, такие, как пенсионные взносы. |
| Discussion of such issues as compensation, decision-making procedures and capacity-building were very useful. | Обсуждения по таким вопросам, как компенсация, процедуры принятия решений и создание потенциала являются весьма полезными. |
| She received compensation in the amount of KD 500. | Ей была выплачена компенсация в размере 500 КД. |
| A Compulsory Purchase Order is then signed by the President of Malta and compensation given to the owner of the building so demolished. | После этого президентом Мальты подписывается распоряжение об обязательной покупке, а владельцу подлежащего сносу здания выплачивается компенсация. |
| When the land cannot be returned compensation would remain due. | Если возвращение земли невозможно, то выплачивается соответствующая компенсация. |
| Adequate compensation must be granted to his surviving family. | Соответствующая денежная компенсация должна быть выделена членам его семьи. |
| The third type of health insurance support is compensation of the cost of medicinal products for certain categories of insured persons. | Третьей разновидностью поддержки в рамках страхования здоровья является компенсация расходов на медикаменты для определенных категорий застрахованных лиц. |
| The collective compensation amounted to NOK 250 million. | Коллективная компенсация составила 250 млн. норвежских крон. |
| In a few cases, monetary compensation was offered. | В некоторых случаях была предложена денежная компенсация. |
| A number of claims in category "D" seek compensation for losses of intangible property. | По ряду претензий категории "D" испрашивается компенсация потерь нематериальной собственности. |
| Provision of special equipment and compensation for its full basic price. | Предоставление специального оборудования и полная компенсация его основной цены. |
| A compensation for transport costs amounting to 0.25 MLL is paid every month. | Компенсация транспортных расходов в размере 0,25 МРОТ выплачивается ежемесячно. |
| Monetary compensation is intended to offset, as far as may be, the damage suffered by the injured State as a result of the breach. | Денежная компенсация должна в максимально возможной степени соответствовать размеру ущерба, понесенного потерпевшим государством в результате нарушения. |
| Otherwise, compensation for delay may deplete the assets available to unsecured creditors. | В противном случае компенсация за задержку может сократить стоимость активов, подлежащих распределению среди необеспеченных кредиторов. |
| If a court finds that it is unlawful, the person will immediately be released from arrest and will be paid compensation. | Если суд сочтет арест незаконным, то лицо незамедлительно освобождается из-под ареста и ему выплачивается компенсация. |
| The Law covered such issues as torture, detention, witness protection and the compensation, restitution and rehabilitation of victims. | Этот Закон охватывает такие вопросы, как применение пыток, проведение задержания, защита свидетелей, а также компенсация, реституция и реабилитация жертв. |
| In cases of total incapacity the compensation is equal to four years' earnings. | В случае постоянной полной нетрудоспособности компенсация составляет сумму всех заработков работника за четыре года. |
| (c) Disability compensation from an employment injury. | с) компенсация в связи с потерей трудоспособности в результате получения производственной травмы. |
| In his view, the Committee should require that compensation be mentioned in the operative part of documents emanating from the World Conference. | По его мнению, Комитет должен потребовать, чтобы компенсация была упомянута в постановляющей части документов, выходящих в рамках Всемирной конференции. |
| Mr. ABOUL-NASR asked how compensation could be termed a political issue. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, каким образом компенсация может быть представлена в качестве политического вопроса. |
| Administrative costs linked to the outstanding court cases, value and actuary compensation of natural heritage, necessary future investments for renovation. | Административные издержки, связанные с незавершенными судебными делами, стоимость и актуарная компенсация природного наследия, необходимые будущие инвестиции на восстановление. |