Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Компенсация

Примеры в контексте "Compensation - Компенсация"

Примеры: Compensation - Компенсация
The total amount of compensation sought in respect of these lost duties is USD 80,000,000. В связи с такими потерями испрашивается компенсация на сумму 80000000 долл. США.
The Panel notes that an award of compensation made for both costs would result in multiple recovery for the claimant. Группа отмечает, что компенсация обоих видов расходов приведет к тому, что заявитель возместит их несколько раз.
Mr. Bhagwati said that to say, "the Covenant generally requires monetary compensation" was too broad. Г-н Бхагвати говорит, что заявление о том, что «в соответствии с Пактом обычно требуется надлежащая денежная компенсация», является слишком широким.
It was natural, given the international public law background, that compensation had become a standard remedy when no other forms were available. С учетом истории развития международного публичного права представляется естественным, что компенсация стала обычным средством правовой защиты при отсутствии других ее форм.
Moreover, the Working Group recommended that the compensation should be paid for measures actually undertaken or to be undertaken. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала, чтобы компенсация выплачивалась за те меры, которые были действительно приняты или должны быть приняты.
Liability and compensation: the European Community model Ответственность и компенсация: модель Европейского сообщества
(b) Wages, wage compensation and other emoluments Ь) Заработная плата, компенсация заработной платы и другие выплаты
As part of its response to internal displacement, the Government should determine how to ensure the restitution of, or compensation for, lost property. В рамках решения проблемы перемещения внутри страны правительство должно определить, каким образом будеут обеспечиваться реституция утраченной собственности или компенсация за нее.
Because the destruction of property effectively precludes the possibility of restitution, the only adequate alternative is compensation, be it financial or in lieu. Поскольку уничтожение имущества полностью исключает возможность реституции, единственной приемлемой альтернативой является компенсация, будь то в финансовой или иной форме.
Even in situations where compensation is the only possible remedy, due process guarantees, and access to fair and impartial legal institutions, must be assured for all parties. Даже в тех случаях, когда компенсация является единственным возможным средством правовой защиты, всем сторонам необходимо обеспечить должные процессуальные гарантии и доступ к объективным и непредвзятым юридическим инстанциям.
5.3 Furthermore, according to section 26 of the Danish Act on Liability, compensation is granted in accordance with other statutory provisions. 5.3 Помимо этого, согласно статье 26 датского Закона о гражданской ответственности, компенсация предоставляется в соответствии с другими положениями законодательства.
A new instance of demolition of property belonging to internally displaced persons occurred in Klinë/Klina municipality without the lawful holders of property rights having been informed or given adequate compensation. Новое дело, связанное со сносом собственности внутренне перемещенных лиц, имело место в муниципалитете Клины, при этом законные обладатели прав на собственность не были об этом информированы, и им не была предоставлена надлежащая компенсация.
It noted that one important issue in this chapter of the articles was whether compensation was due even if the State of origin had diligently attempted to prevent transboundary harm. Отмечалось, что один важный вопрос в этой главе статей заключается в том, должна ли выплачиваться компенсация даже в том случае, если государство происхождения проявило должную осмотрительность и попыталось предотвратить трансграничный ущерб.
(Claim by UNICEF staff member for greater compensation than recommended by JAB) (Заявление сотрудника ЮНИСЕФ с требованием о выплате ему большей компенсации, чем компенсация, рекомендованная ОАК)
The liability limits established were considered to be too low, and the compensation made available in some cases, therefore, might have proved to be inadequate. Установленные пределы ответственности были сочтены слишком низкими, и выплачиваемая в отдельных случаях компенсация в этой связи могла бы оказаться неадекватной.
K. Impunity, compensation and the rights of victims К. Безнаказанность, компенсация и права жертв
E. Principle 4 - Prompt and adequate compensation Принцип 4 - Оперативная и адекватная компенсация
Common approaches were needed to such fundamentally important questions as compensation for global environmental services provided by countries actually performing the functions of the planet's ecological donors. Необходимы общие подходы к таким принципиально важным вопросам, как компенсация за глобальные экологические услуги, оказываемые странами, объективно выполняющими функции экологических доноров планеты.
Incorporation into the MSA of a hardship component unrelated to subsistence was not proper, since compensation for hardship or hazard should be considered separately. Включение в суточные участников миссий компонента трудных условий, не связанного с существованием, нецелесообразно, поскольку компенсация за работу в трудных или опасных условиях должна рассматриваться отдельно.
In January 1999, the dispute had been settled in favour of the farmers, who had been awarded monetary compensation. В январе 1999 года тяжба была урегулирована в пользу фермеров, которым была присуждена денежная компенсация.
They should be ensured socio-economic rehabilitation and empowerment, as well as economic compensation and support when taking their cases to court. Им должны гарантироваться социально-экономическая реабилитация и их права, а также предоставляться экономическая компенсация и поддержка при рассмотрении их дел в судах.
Is any compensation other than financial provided to workers e.g. medical insurance for a specified time period after redundancy commences? Представляется ли работникам любая другая компенсация кроме финансовой, например медицинское страхование в течение указанного периода времени после начала сокращения?
According to this act a person whose health has been injured by a wilful violent criminal offence is provided with a one-time financial compensation. В соответствии с этим законом, лицу, здоровью которого был нанесен ущерб в результате преднамеренного жестокого уголовного преступления, выплачивается одноразовая денежная компенсация.
If compensation were provided to individuals held in custody and later acquitted, it would greatly contribute to the fairness of the treatment of indictees. Если бы лицам, содержавшимся под стражей, но впоследствии оправданным, предоставлялась компенсация, это в значительной мере способствовало бы справедливому обращению с обвиняемыми.
All indigenous representatives emphasized that owing to the special nature of their relationship to their lands, financial compensation did not provide adequate redress for the loss incurred. Все представители коренных народов подчеркнули, что в силу особого характера их связи со своими землями финансовая компенсация не обеспечивает адекватного возмещения понесенного ущерба.