| Monetary compensation should cover the cost of medical care, including rehabilitation, and any lost income arising from inability to work due to injury. | Финансовая компенсация должна покрывать стоимость лечения, включая реабилитацию, и утраченный доход в результате невозможности выполнять работу из-за травмы. |
| And indeed, financial compensation has generally not been the principal objective of most indigenous groups seeking settlements in New Zealand. | Да и финансовая компенсация вообще не была главной целью большинства групп коренного населения, стремящихся к урегулированию ситуации в Новой Зеландии. |
| Legal remedy and/or compensation should be made available to those previously displaced from their homes or traditional lands. | Правовая защита и/или компенсация должны быть доступными для лиц, которые в прошлом были выселены из своих домов или районов традиционного проживания. |
| Some have received compensation for the property they lost under that regime. | Следует отметить, что предоставлялась компенсация и за имущество, утраченное при этом режиме. |
| The Supreme Court could direct that compensation be paid by the State party and/or the police officer convicted. | Верховный суд может постановить, что компенсация должна быть выплачена государством-участником и/или осужденным полицейским. |
| In particular, compensation for reduced daily rest has been removed. | В частности, была исключена компенсация за уменьшение продолжительности ежедневного отдыха. |
| The compensation may be paid together or in installments as the judge sees fit. | Эта компенсация должна выплачиваться единовременно или по частям в зависимости от принятого судьей решения. |
| On privatization, IDP occupants were generally offered compensation, which enabled them to obtain alternative housing. | В контексте приватизации ВПЛ обычно назначается компенсация, благодаря которой они получают возможность приобрести альтернативное жилье. |
| Thus, even if he won his case, the limited compensation that resulted would be neither fair nor appropriate. | Таким образом, даже если бы заявитель выиграл дело, такая ограниченная компенсация не была бы ни справедливой, ни адекватнойс. |
| At issue is whether the awarded compensation should be paid pending completion of the appeal. | Рассматриваемый вопрос заключается в том, должна ли присужденная компенсация выплачиваться до завершения процесса рассмотрения апелляции. |
| Therefore, 80 per cent compensation was paid. | Поэтому была выплачена компенсация в размере 80 процентов. |
| Payments for benefits (or compensation for costs) might be made in the context of cooperative arrangements. | Оплата выгод (или компенсация за издержки) может быть сделана в рамках совместных соглашений. |
| This should include a commitment to advance the broader and victim-centred dimensions of transitional justice, such as truth-seeking, compensation and rehabilitation. | Это должно включать приверженность развитию более широких и ориентированных на потребности жертв аспектов правосудия переходного периода, таких, как стремление к установлению истины, компенсация и реабилитация. |
| Indigenous workers should get timely and reasonable remedy and compensation when their rights are violated. | В случаях нарушения прав работников из числа коренных жителей им должны обеспечиваться надлежащие средства защиты и компенсация на своевременной и разумной основе. |
| The compensation was duly paid to the applicants. | Компенсация была должным образом выплачена заявителям. |
| The European Court of Human Rights ruled that the applicants were to be paid the sum of EUR 1,900 as compensation. | Европейский суд по правам человека постановил, что заявителям должна быть выплачена компенсация в размере 1900 евро. |
| Workers who were illegal aliens did not enjoy equal rights but were entitled to protection and compensation in the event of a work accident. | Нелегальные иностранные работники не обладают такими правами, однако им может предоставляться защита и компенсация при несчастном случае на производстве. |
| Under civil procedures, victims of racist discrimination were often awarded generous compensation payments. | В соответствии с гражданско-процессуальным кодексом лицам, пострадавшим от расовой дискриминации, часто присуждается и выплачивается щедрая компенсация. |
| If the board of inquiry establishes that the death was not service-incurred, no compensation will be paid. | Если комиссия по расследованию устанавливает, что смерть не были связана со службой, то компенсация выплачиваться не будет. |
| Based on the Schedule, the compensation would be assessed at 18 per cent. | Для такого увечья в таблице предусмотрена компенсация в размере 18 процентов. |
| South Africa indicated that compensation could be drawn from the proceeds of crime confiscated from the offender. | Южная Африка указала, что компенсация может быть выплачена из доходов от преступлений, конфискованных у преступников. |
| Complete recovery in terms of restoring affected islands to full economic productivity and adequate compensation of the victims remains uncertain. | Полное восстановление пострадавших островов в целях возобновления в полном объеме хозяйственной деятельности и адекватная компенсация пострадавшим по-прежнему остаются нерешенными вопросами. |
| Civil liability was determined and the complainant was awarded compensation according to the damage suffered. | Гражданская ответственность была установлена и заявителю была выплачена компенсация с учетом понесенного ущерба. |
| This compensation should be in conformity with the practice of domestic and international courts in similar cases. | Такая компенсация должна соответствовать практике, применяемой в аналогичных случаях внутренними и международными судами. |
| Income-related compensation is payable at 80 per cent of the insured's normal income prior to unemployment. | Связанная с доходом компенсация выплачивается в размере 80% от обычного дохода застрахованного лица, предшествовавшего потере работы. |