| Compensation included compensation for emotional harm that had been inflicted. | Компенсация покрывает в том числе причиненный моральный ущерб. |
| In some cases, such compensation is sought even where the countries to whom assistance was rendered have themselves not submitted claims for compensation to the Commission. | В некоторых случаях запрошена компенсация расходов на оказание помощи странам, которые сами не обратились с претензиями в Комиссию. |
| The payment of compensation can be in the form of money, new land, resettlement, and other forms agreed by the parties entitled to the compensation, or a mix of two or more options of compensation. | Компенсация может осуществляться в денежном выражении, в форме предоставления нового участка земли, расселения и других форм по договоренности сторон, имеющих право на такую компенсацию, или путем сочетания двух или более вариантов. |
| Had his family been awarded compensation or was such compensation contemplated? | Была ли или будет ли предоставлена компенсация его семье? |
| They maintain that, although they received compensation for the dwelling, such compensation corresponded to the need to occupy the land for the urbanization plan. | Авторы утверждают, что, хотя за принадлежавшее им жилье и была выплачена компенсация, она была обусловлена необходимостью освобождения земельного участка для осуществления плана городского строительства. |
| Many houses in critical conditions still remained and compensation provided to people that suffered was not adequate to solve their problems. | Многие дома по-прежнему находятся в критическом состоянии, а компенсация пострадавшим недостаточна для решения их проблем. |
| The compensation in the latter cases averaged BZD $500. | В упомянутых случаях компенсация составляла в среднем 500 долл. Белиза. |
| Partial compensation (up to 70 per cent) is also provided for programme participants of employers' training-related expenses. | Также для участников Программы предусмотрена частичная компенсация (до 70%) затрат работодателей, связанных с обучением. |
| The Working Group emphasizes that financial compensation is not sufficient in itself and should be normally associated with other forms of reparation. | Рабочая группа подчеркивает, что денежная компенсация сама по себе является недостаточной и, как правило, должна увязываться с другими формами возмещения. |
| This is not just a gift for your hospitality but compensation for the Slitheen's behaviour on Earth. | Это не просто дар за ваше гостеприимство, а компенсация за поведение Сливинов на Земле. |
| It's just compensation for emotional abuse. | Это просто компенсация за эмоциональное унижение. |
| Incredible, he's eligible for compensation, but he does not want it. | Симону полагается компенсация, как бывшему узнику. Но он не хочет этих денег. |
| That's your compensation he should pay for it | Нет, это ваша компенсация, он должен ее выплатить. |
| That's not a priority, it's a compensation. | Это не приоритеты, а компенсация. |
| And this money, the 100,000... it was compensation for something a whole lot bigger. | И эти деньги, 100,000... это была компенсация за что-то большое. |
| Any expropriation must be preceded by an inquiry and followed by fair compensation. | Действительно, любой экспроприации должно предшествовать расследование, и за ней должна следовать справедливая компенсация. |
| The judicial authorities had authorized investigations into allegations of unlawful practices, leading to redress and compensation in cases where they were proven. | Судебные органы санкционировали проведение расследований по обвинениям в незаконной практике, в случае подтверждения которых предусмотрены устранение нарушений и компенсация. |
| Such compensation may take the form of royalties or equity or ownership in the company. | Такая компенсация может принимать форму роялти, акционерного капитала или прав владения в компаниях. |
| It argues that compensation for damage to non-commercial resources is limited to the costs of reasonable measures of remediation or restoration. | По его утверждению, компенсация за ущерб, причиненный некоммерческим ресурсам, ограничивается затратами на осуществление разумных ремедиационных или восстановительных мер. |
| The compensation sought also includes the costs of preparing educational material on the safe disposal of waste and personal hygiene. | Компенсация испрашивается также в отношении расходов на подготовку учебных материалов о безопасном удалении отходов и личной гигиене. |
| In that report, the claim was reported as having met the threshold eligibility requirement and was awarded compensation. | В этом докладе указывалось, что данная претензия удовлетворяет пороговому условию приемлемости и по ней была присуждена компенсация. |
| It's little compensation for being the laughing stock of London. | Слабая компенсация за то, чтобы быть посмешищем Лондона. |
| Good, because we want our compensation up front. | Хорошо. Нам нужна полная компенсация, здесь и сейчас. |
| The second claim unit is for compensation for damage to marine and coastal resources. | Во второй подпретензии истребуется компенсация за повреждение морских и прибрежных ресурсов. |
| Article 12 of the Criminal Procedure Law states that civil cases result in civil compensation. | Согласно статье 12 Уголовно-процессуального кодекса, в результате рассмотрения гражданских дел присуждается компенсация. |