| This is a matter between two Kuwaiti companies and cannot be classified as a direct loss for which compensation may be awarded. | Этот вопрос должен урегулироваться двумя кувейтскими компаниями и не может рассматриваться в качестве источника возникновения прямых потерь, за которые может быть присуждена компенсация. |
| No compensation should be awarded for this claim element. | По этому элементу претензии компенсация присуждаться не должна. |
| It is pertinent to recall that the term "remuneration" is defined as "payment, compensation". | Уместно напомнить, что термин "вознаграждение" определен как "выплата, компенсация" а. |
| If the costs are covered by other sources, then compensation would not be payable. | Если расходы покрываются из других источников, то компенсация не выплачивается. |
| However, the Panel noted that compensation will be awarded only when the claimant provides sufficient evidence to establish detention and actual payment. | Однако Группа отметила, что компенсация будет присуждаться только в тех случаях, когда заявитель представит достаточные подтверждения факта задержания и фактической выплаты средств. |
| The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. | Установленное наказание и компенсация, определенная для жертв, должны соответствовать серьезности совершенного преступления. |
| currency of the State from which compensation is due. | государства-истца компенсация может быть выплачена в валюте государства, которое должно ее выплатить. |
| Subject to documentary proof of lawful succession, property would be handed over or compensation would be paid. | При наличии документальных доказательств законных прав наследования владельцу возвращается собственность либо выплачивается компенсация. |
| The compensation for electricity is established on the basis of the average cost of normal monthly consumption. | Компенсация, предназначенная для оплаты электроэнергии назначается исходя из стоимости нормативного месячного потребления. |
| Two of the employees received compensation for loss of income. | Двоим из них была выплачена компенсация в связи с потерей дохода. |
| Payments for benefits or compensation for costs can be made in the context of cooperative arrangements. | Выплаты за получаемые выгоды или компенсация за расходы могут осуществляться в рамках совместных договоренностей. |
| Additionally, monetary compensation as a result of civil proceedings may provide the necessary funds for additional medical treatment. | Кроме того, денежная компенсация по итогам гражданско-правового разбирательства может стать источником необходимых средств для дополнительного медицинского лечения. |
| Accordingly, compensation was granted in January 2006, for those whose property was damaged. | В соответствии с этим в январе 2006 года всем лицам, имуществу которых был нанесен ущерб, была назначена компенсация. |
| The compensation must not exceed a fixed maximum, which as of January 1st 2009 amounts to DKK 3,830/week. | Компенсация не может превышать установленного максимума, который по состоянию на 1 января 2009 года составлял 3830 датских крон в неделю. |
| 121.7.18. Paying wage compensation during unemployment period. | 121.7.18 компенсация заработной платы в течение периода безработицы. |
| The mechanism consists of three components: insurance, rehabilitation or compensation, and risk management. | Этот механизм состоит из трех компонентов: страхование, реабилитация или компенсация и управление рисками. |
| The Commission has gained access to some 17,000 files in respect of which 10,000 persons received compensation. | Комиссия получила доступ к примерно 17000 дел, по которым компенсация была предоставлена 10000 лицам. |
| This proposal also limits a strategy by some manufactures to start compensation before an actual need has been discovered. | Кроме того, настоящее предложение призвано ограничить возможность применения некоторыми изготовителями подхода, при котором компенсация тормозного усилия начинается еще до того, как в ней зафиксирована потребность. |
| The compensation would only be possible to the extent of funds being available in the reserve. | Компенсация будет возможной только в пределах наличия средств в резерве. |
| A new sanction, compensation for discrimination, has been introduced for infringements of the Anti-Discrimination Act. | За нарушение Закона о борьбе с дискриминацией установлен новый вид наказания - компенсация за дискриминацию. |
| The complainants received material compensation pursuant to decisions of the European Court of Human Rights. | В соответствии с решениями Европейского Суда по правам человека заявителям была выплачена материальная компенсация. |
| If the court finds a violation, compensation or restitution of property may be granted. | Если суд устанавливает нарушение, может быть присуждена компенсация или возвращение имущества. |
| All persons evicted from their properties should be provided with adequate compensation and/or offered appropriate alternative housing. | Всем лицам, выселенным из занимаемого ими жилья, должна быть выплачена адекватная компенсация и/или предложено соответствующее альтернативное жилье. |
| In some cases compensation has been paid for unauthorised deprivation of liberty. | В некоторых случаях была выплачена компенсация за незаконное лишение свободы. |
| Plaintiffs are awarded compensation in accordance with the rules set out in the Civil Code. | Истцам положена компенсация в соответствии с правилами, предусмотренными в Гражданском кодексе. |