Provisional compensation payments were also allocated to claimants pending the final settlement of their cases. |
Ходатайствующим лицам, ожидающим окончательного решения по их делу, была также выплачена предварительная компенсация. |
The compensation will be awarded even if the offender is unknown or cannot be prosecuted or punished. |
Компенсация выплачивается даже в тех случаях, когда неизвестна личность правонарушителя или он не подлежит преследованию или наказанию. |
The compensation may not seem adequate; however this is the first attempt by the Government to establish the right of victims to be compensated. |
Такая компенсация может показаться неадекватной, однако это является первой попыткой правительства установить право жертв на компенсацию. |
This compensation includes an element of reinstatement reparation for the degrading and outrageous treatment or injustice the victim may have been subjected to. |
Эта компенсация включает элемент компенсационного удовлетворения за унизительное и оскорбительное обращение или несправедливость, которым был подвергнут потерпевший. |
During its review of the request, the secretariat noted that compensation had been awarded for an uncollected debt. |
При рассмотрении этой просьбы секретариат обратил внимание на то, что компенсация была присуждена за невзысканную задолженность. |
In addition, the Representative pointed out that compensation should be provided regardless of whether a person returned. |
В дополнение к этому Представитель указал, что компенсация должна предоставляться независимо от того, вернулся ли человек назад. |
With the agreement of the indigenous peoples concerned, compensation may be in the form of equivalent lands. |
По согласию соответствующих коренных народов компенсация может предоставляться в форме равноценных земель. |
Another benefit is income compensation in the case of job place changing. |
Другим пособием является компенсация доходов в случае перемены места работы. |
The law provides income compensation in case of her changing her job. |
Законом предусматривается компенсация доходов в том случае, если она меняет работу. |
In accordance to the standards applied by this court, the compensation for violation of human rights is even higher. |
В соответствии со стандартами, применяемыми этим судом, компенсация за нарушение прав человека является еще более существенной. |
Periodic compensation for the loss of functional capacity shall be paid to the insured on a monthly basis. |
Периодическая компенсация за утрату трудоспособности выплачивается застрахованному на ежемесячной основе. |
It contests the finding that the compensation provided was inadequate. |
Оно оспаривает вывод о том, что предоставленная компенсация была недостаточной. |
Similarly, compensation for widows and assistance for their children's education appear to be seriously inadequate. |
Аналогичным образом, компенсация, выплачиваемая вдовам, и помощь, оказываемая их детям в области образования, представляются крайне неадекватными. |
The State party stated that compensation would be paid to the author. |
Государство-участник сообщило, что автору будет выплачена компенсация. |
This plan makes provision for various types of reparations, including forms of symbolic, health, educational, financial, collective and other compensation. |
Упомянутый план предусматривает различные виды возмещения, к числу которых относится символическое возмещение, а также компенсация медицинского, образовательного, финансового, коллективного и прочего характера. |
Most victims of acts of torture perpetrated under the regime of the People's Revolutionary Party of Benin have received compensation. |
Большинству жертв актов пыток, совершенных в эпоху режима Партии народной революции Бенина, выплачена компенсация. |
She said that civil compensation was never enough to remedy a violation in cases of torture, wrongful killings or disappearances. |
Она сказала, что компенсация по гражданским делам никогда не бывает достаточной для возмещения ущерба в результате нарушения прав в случаях пыток, незаконных казней или исчезновений. |
Any compensation awarded is ultimately paid by all Status Members of the United Nations through their financial contributions. |
Любая выплаченная компенсация в конечном итоге выплачивается всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций через посредство их финансовых взносов. |
Due compensation has been paid to families that moved out and the Government assisted them in moving their properties. |
Переселяющимся семьям была выплачена надлежащая денежная компенсация, и правительство оказало им содействие в перевозке их личных вещей. |
Civil suits may result in financial compensation for the harm inflicted. |
В результате рассмотрения гражданских исков может быть выплачена финансовая компенсация за нанесенный ущерб. |
Only a week earlier, the courts had awarded substantial compensation to a person who had been wrongfully detained. |
Всего лишь неделю назад крупная компенсация в судебном порядке была присуждена лицу, ошибочно подвергнутому заключению. |
It is unclear whether the Claimant is seeking compensation in respect of these claims. |
Неясно, испрашивается ли заявителем компенсация в отношении этих требований. |
Recommended compensation - "Confirmed/completed but unconfirmed" |
Рекомендованная компенсация - "принято/завершено, но не подтверждено" |
Such compensation shall be based upon the costs to [the Employer] established in Annex B. |
Компенсация такого рода основывается на расходах [заказчика], определенных в приложении В . |
Just compensation is needed in order to redress this situation and restore the dignity of the Congolese people. |
Для устранения всего этого ущерба и возрождения достоинства конголезского народа необходима справедливая компенсация. |