Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребёнок

Примеры в контексте "Child - Ребёнок"

Примеры: Child - Ребёнок
Most men want medicine to make their beards grow, while almost every man, woman and child wants to have his or her skin made as white as that of a foreigner. Большинство мужчин хочет снадобье для роста бороды, ну и почти каждый мужчина, женщина и ребёнок хочет, чтобы его кожа отбелилась настолько, чтобы быть как у иностранца».
As an example, when the Queen, who enjoys ordering be-headings, attempts to have Alice executed (charged with being unable to answer who is lying down in front of her) the King of Hearts reminds her that she is only a child. Например, когда Королева пытается казнить Алису (обвиняя её в том, что она не может ответить, кто лежит перед ней) Король напоминает Королеве, что Алиса - ещё ребёнок.
Utah law states that "a child may be adopted by adults who are legally married to each other in accordance with the laws of this state, including adoption by a stepparent." Закон штата Юта гласит, что ребёнок может быть усыновлен совершеннолетними гражданами, состоящими в законном браке в соответствии с законами штата.
Let every man, woman, child bear witness that from this day all Britons will be united in one common cause. (crowd chant) Arthur! Пусть видит отныне каждый мужчина, женщина и ребёнок что с этого дня всех Британцев объединяет единая цель.
daring to dream that that child's life will be measured in decades, not days. и надеяться, что ребёнок проживёт долгие десятилетия, а не считанные дни.
Bianca gives birth to a baby girl, and they name her Amara, but Adonis and Bianca's fears are realized when their child is born deaf, inherited from her mother's progressive degenerative hearing disorder. Страхи Адониса и Бьянки реализуются, когда их ребёнок рождается глухим, унаследовав от Бьянки прогрессирующее дегенеративное расстройство слуха.
However, some youth reach puberty earlier or later than expected. It is because of this, as well as the varying degrees of mental development, that a youth is often defined as a child by either psychological or chronological age rather than biological. Ребёнок - человек, не достигший взрослого возраста.В русском языке ребенка грудного возраста часто называют младе́нец, а чуть постарше малы́ш.
so the child has to go - pffff! - to release and relieve the container itself. Ребёнок должен сделать [звук], и контейнер выпускает воздух.
Is this the same girl that said that Chuny was pregnant with Crenshaw's love child? Та, которая сказала, что у Чуни будет ребёнок от Креншо?
Natalya's son Ivan Burlyayev and her husband Nikolay Burlyaev starred as the young and adolescent Bambi, respectively, while Faline (renamed Falina) was portrayed by Yekaterina Lychyova as a child and Galina Belyayeva as an adult. Сын Натальи, Ваня Бурляев, и её муж Николай Бурляев сыграли маленького Бэмби и Бэмби-юношу соответственно, а Фалина была сыграна Катей Лычёвой (ребёнок) и Галиной Беляевой (взрослая девушка).
Initially, Lowry's parents named her "Cena" for her Norwegian grandmother but upon hearing this, her grandmother telegraphed and instructed Lowry's parents that the child should have an American name. Сначала родители называли её Сина в честь бабушки, рождённой в Норвегии, но когда бабушка узнала про это, она телеграфировала, что ребёнок должен иметь американское имя.
This followed shortly after the Princess's accusation that the Prince's personal assistant Tiggy Legge-Bourke had aborted the Prince's child, after which Legge-Bourke instructed her attorney Peter Carter-Ruck to demand an apology. Это последовало вскоре после того, как принцесса обвинила личную помощницу принца Чарльза Тигги Легг-Брук в том, что та якобы сделала аборт, а ребёнок был от принца.
'Bukka started crying like a child on his brother's defeat.' 'Букка плакал как ребёнок над поражением своего брата.'
He's not quite a child, and he's not quite a man. Он ещё не мужчина, но уже и не ребёнок.
Thus, in such cases, even when all underlying hyperopic refractive errors have been corrected, the child will continue to squint when looking at very small objects or reading small print. Таким образом, в таких случаях, даже когда дальнозоркость будет исправлена, ребёнок будет продолжать косить, глядя на очень маленькие объекты или при чтении мелкого шрифта.
However, this is by far not indicative of the individual risk, i.e. your personal risk, let alone of an actual disease of your child. Однако, это совсем не равнозначно Вашему индивидуальному риску, то есть совсем не обязательно, что Ваш ребёнок фактически будет иметь то или иное заболевание.
No. No, you don't know what it means to see your only child grow farther, farther, and farther away from you. Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше...
So instead of focusing solely on better and better algorithms, my insight was to give the algorithms the kind of training data that a child was given through experiences in both quantity and quality. И вместо того, чтобы улучшать алгоритмы, я предложила предоставить этим алгоритмам такую же обучающую информацию, которую через опыт получает ребёнок, в таком же количестве и качестве.
Any child who said they hated their parents... because they didn't want a bath... would be a prime candidate for foster care? ребёнок, который говорит, что ненавидит родителей, которые заставляют его мыться... по-вашему, тоже должен воспитываться отдельно?
Even a child with normal feet was in love with the world... ... after he had got a new pair of shoes. "Каждый ребёнок чувствует себя именинником, надев даже на здоровые ноги новую обувь."
In the novel The Dalek Generation (2013), a child, Jenibeth Blakely, is held prisoner by the Daleks for almost ninety years, during which time she is transformed into a Dalek puppet. В романе «Поколение далеков» (англ. The Dalek Generation) появляется ребёнок, Дженибет Блейкли, который провёл в заключении у далеков более 90 лет и в результате был преобразован в «марионетку».
Thus, a child of Telugu parents living in Bangalore will end up speaking his or her mother tongue (Telugu) at home and the state language (Kannada), Hindi and English in school and life. К примеру, ребёнок родителей-гуджарати, живущий в Бангалоре, будет говорить на языке гуджарати (родном), каннада (язык штата), английском и хинди в школе и в дальнейшем на работе.
Similarly, in April 1844, Joseph Smith had reportedly prophesied his unborn child would be a son who was to be named "David" and would "make his mark in the world". Точно так же в апреле 1844 Джозеф Смит, по сообщениям современников, пророчил, что его будущий ребёнок будет сыном по имени «Давид» и в конечном счете станет «президентом и царём Израиля».
The studio's name has a double meaning in Japanese: "Tatsu's child" (Tatsu is a nickname for Tatsuo) and "sea dragon", the inspiration for its seahorse logo. Название студии имеет двойное значение в японском: одно - «ребёнок Тацу» (Тацу - прозвище Тацуо), а второе - «морской дракон», что послужило основой для лого компании в виде морского конька.
Humans need to be nurtured at least until the age of 5 or 6; it is inconceivable that any child, including Victor, could survive on his own, in the wild, younger than that. Это значит, что он, вероятно, прожил семь лет в дикости.:10 Человека необходимо воспитывать по крайней мере до возраста 5 или 6 лет; немыслимо, чтобы любой ребёнок, включая Виктора, был в состоянии самостоятельно выжить в дикой природе моложе этого возраста.