| What is the probability that Mr. Smith's other child is also a boy? | Какова вероятность того, что второй ребёнок мистера Смита тоже мальчик? |
| This is a minor child, in our 18 years in school learning - I am at this point I say . | Это несовершеннолетний ребёнок, у нас в 18 лет ещё в школе учатся - я с этой точки зрения говорю». |
| A wife admits to her husband that the child to whom she gave birth is not from him. | Жена признается мужу в том, что ребёнок, которого она родила, не от него. |
| Despite of the fact that in Sergey's life there were huge changes, and its condition is much better, the child suffers. | Несмотря на то, что в жизни Сергея произошли огромные изменения, и его состояние намного лучше, ребёнок страдает. |
| She convinces him to take her with him to the future, thereby avoiding any possibility that she and Cabot will have a child. | Она убеждает его взять её с собой в будущее, таким образом исключив любую возможность, что у неё и Кэбота родится ребёнок. |
| The protagonist of Pokémon X and Y is a child who had just moved to a small town called Vaniville Town with their mother. | Главный герой Pokémon X и Y - ребёнок, который только что переехал в небольшой город под названием Ванивайл Таун со своей матерью. |
| Once the child came into the light, a number of rituals were enacted over the course of the following week. | После того как ребёнок появлялся на свет, в течение следующей недели проводился ряд ритуалов. |
| I shall never now be satisfied , Anne wrote to her sister Mary, whether the child be true or false. | «Я никогда не буду знать точно, - писала Анна сестре Марии, - истинный или ложный этот ребёнок. |
| This was set as the last Friday in June in the school year which the child reaches the age of 16. | Это - последняя пятница в июне учебного года, в котором ребёнок достигает 16-летнего возраста. |
| They were married in July 1928, and their only child, Gudrun, was born on 8 August 1929. | В июле 1928 года они поженились, их первый ребёнок Гудрун появилась на свет 8 августа 1929 года. |
| Their youngest child, Rev. Canon Evan Nepean, became the Canon of Westminster and a Chaplain In Ordinary to Queen Victoria. | Их младший ребёнок, Эван Непин, стал каноником в Вестминстере и постоянным священником для королевы Виктории. |
| Aurora Veronika (1658 - 19 January 1735) The pair's youngest child and the last surviving member of the once powerful House of Zrinski. | Аврора Вероника (1658 - 19 января 1735) Младший ребёнок пары и последний представитель некогда влиятельнейшего рода Зринских. |
| Zilpha Keatley Snyder's young adult novel The Changeling (1970) features a girl named Ivy who is convinced she is actually a fairy child. | Зильфа Кетли Снайдер в романе «Подмёныш» (1970) показывает девушку по имени Айви, которая убеждена, что она на самом деле сказочный ребёнок. |
| Helen Flanders Dunbar, the eldest child of a well-to-do family, born in Chicago, Illinois on May 14, 1902. | Хелен Фландерс Данбар, старший ребёнок состоятельной семьи, родилась в Чикаго, штат Иллинойс, 14 мая 1902 года. |
| The song is an account of Beyoncé wanting her future husband and child to possess qualities similar to her father's. | Песня - о важности желания Ноулз, чтобы её будущий муж и ребёнок владели теми качествами, что и её отец. |
| Sethe longs for her dead daughter and is rather easily convinced that Beloved is the child she has lost. | Сэти испытывает потребность в своей мёртвой дочери, и её довольно легко убедить, что Возлюбленная и есть потерянный ею ребёнок. |
| The child, a son, was weak and a priest was called upon to baptize it the day after. | Ребёнок родился слабым, и священник был призван крестить его на следующий же день после рождения. |
| Topics are suggested (e.g., the dog that did not bark); or the child may use his own ideas. | Заглавия историй предлагаются готовые, например: «Собака, которая не лаяла», либо ребёнок может использовать собственные идеи. |
| The Duke and Duchess of Kent's only child, Victoria, was born at 4.15 a.m. on 24 May 1819 at Kensington Palace in London. | Единственный ребёнок герцога и герцогини Кентских, Виктория, родилась в 4:15 утра 24 мая 1819 года в Кенсингтонском дворце Лондона. |
| But it is little wonder, since even the parents in many cases cannot see who of them their child looks like. | Но в этом нет ничего удивительного, т.к. даже родители часто не могут понять на кого из них ребёнок похож больше. |
| I am the adult, you're the child. | Я - взрослая, ты - ребёнок. |
| You're an only child, aren't you? | Вы ведь единственный ребёнок, верно? |
| This town will never die because thanks to you all, we are to have a child. | Этот посёлок уже никогда не умрёт, потому что благодаря вам, у нас будет ребёнок. |
| Yes and the child is yours. | Да! И это твой ребёнок! |
| Why do you insist on stating what every child of three already knows? | Почему ты говоришь о том, что знает каждый третий ребёнок? |