Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Ребёнок

Примеры в контексте "Child - Ребёнок"

Примеры: Child - Ребёнок
Their daughter, Ella Bleu, was born in 2000 and a third child, a son, was born in 2010 in Florida. Их дочь, Элла Блю, родилась в 2000 году, и третий ребёнок, сын Бенджамин, родился в 2010 году.
If Mustafa who is Man Mustafa and a teenager, has a child called Budi, then Pak Mustafa becomes Nek Budi. Если у Мустафы, кто сейчас Man и подросток, есть ребёнок по имени Буди, тогда Pak-Мустафа становится Nek для Буди.
For example, a child asked to add six and seven may know that 6 + 6 = 12 and then reason that 6 + 7 is one more, or 13. Например, ребёнок, складывающий шесть и семь, может знать, что 6 + 6 = 12, и что поэтому 6 + 7 на один больше, то есть 13.
This question is identical to question one, except that instead of specifying that the older child is a boy, it is specified that at least one of them is a boy. Второй вопрос похож на первый, однако вместо утверждения о том, что старший ребёнок мальчик, в вопросе говорится о том, что хотя бы один из детей мальчик.
Their first child, David William Garrow, was born on 15 April 1781, and their second, Eliza Sophia Garrow, was born on 18 June 1784. Их первый ребёнок, Дэвид Уильям Гарроу, родился 15 апреля 1781 года, а вторая, Элиза София Гарроу, родилась 18 июня 1784 года.
In a 2012 interview de Lucía stated that, "I learned the guitar like a child learns to speak." В интервью 2012 года де Лусия сказал, что научился играть на гитаре как ребёнок учится говорить.
"It makes no moral difference whether the person I can help is a neighbor's child ten yards from me or a Bengali whose name I shall never know, ten thousand miles away". Как отмечает Питер Сингер: «Нет разницы, если человек, которого я могу спасти, это соседский ребёнок в 10 метрах от меня или бенгалец, чьего имени я никогда не узнаю, в 10000 километров от меня.
This fragile, malleable, devastated child, basically, is sitting there without anybody to comfort him, and if she had been there, he wouldn't have gone out that window. Этот хрупкий, податливый, опустошённый ребёнок, по сути, сидит без кого-либо, кто мог бы утешить его, и если бы он был там, он бы не выпрыгнул из этого окна.
I'm very aware of the fact that my grandson cannot possibly hope to inherit a sustainable, peaceful, stable, socially just world unless every child today growing up in Я точно знаю, что мой внук не сможет унаследовать устойчивый, мирный, стабильный, социально справедливый мир до тех пор, пока каждый ребёнок, растущий в
You can always beat it when a child goes, "I'm feeling a bit sick." Ты побьёшь это время, когда ребёнок скажет: "Меня немного подташнивает".
a small room, a lamp, a bed, child sleeps, and... маленькая комната, лампа, кровать, ребёнок спит, и...
Are you sure there's a child in there? Ты уверена, что там есть ребёнок?
If I hadn't gone to Ohio State and crossed paths with Tom, this child wouldn't have existed and this terrible thing wouldn't have happened. Если бы я не переехала в Огайо и не встретилась с Томом, то этот ребёнок не был бы рождён, и не случилось бы этой ужасной трагедии.
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
Victoire de France, (Marie Louise Thérèse Victoire; 11 May 1733 - 7 June 1799) was a French princess, the seventh child and fifth daughter of King Louis XV of France and his Queen consort Maria Leszczyńska. Принцесса Виктория Французская (фр. Marie Louise Thérèse Victoire de France; 11 мая 1733 - 7 июня 1799) - седьмой ребёнок и пятая дочь короля Франции Людовика XV и королевы Марии Лещинской.
It seems that writers know that the child outside of family reflects on what family truly is more than what it promotes itself to be. Кажется, писатели знают, что за пределами семьи ребёнок больше размышляет над тем, что из себя представляет семья, нежели над тем, за кого она себя выдаёт.
And then on one day, August 28th of 1854, a young child, a five-month-old girl whose first name we don't know, we know her only as Baby Lewis, somehow contracted cholera, came down with cholera at 40 Broad Street. И вот однажды, 28-го августа 1854 года, маленький ребёнок, пятимесячная девочка, чьё имя нам не известно, мы её знаем только как Крошку Льюис, каким-то образом заболела холерой.
Princess Madeleine of Sweden, Duchess of Hälsingland and Gästrikland (Madeleine Thérèse Amelie Josephine; born 10 June 1982), is the second daughter and youngest child of King Carl XVI Gustaf and Queen Silvia. Prinsessan Madeleine av Sverige, hertiginna av Hälsingland och Gästrikland; род. 10 июня 1982 года, Стокгольм, Швеция) - вторая дочь (третий ребёнок) короля Швеции Карла XVI Густава и королевы Сильвии.
Princess Irene of Greece and Denmark (Πpιγkίπισσa Eιpήvn tnς Eλλάδaς kaι Δavίaς) (13 February 1904 - 15 April 1974) was the fifth child and second daughter of Constantine I of Greece and his wife, the former Princess Sophie of Prussia. Πpιγkίπισσa Eιpήvn tnς Eλλάδaς kaι Δavίaς; 13 февраля 1904 - 15 апреля 1974) - пятый ребёнок и вторая дочь короля Греции Константина I и его супруги Софии Прусской.
You're a middle child, too, aren't you? Ты тоже средний ребёнок в семье, не так ли?
You're not a child running away from home, why are you walking around with a suitcase? Ты же не ребёнок, чтобы из дому убегать, почему ты таскаешься с этими вещами?
Neither child nor woman, angel nor beast. Ни ребёнок ни женщина, ни ангел ни зверь
A child, with his endless "whys." Ребёнок всегда спрашивает: "Почему?"
Once the child discovers he is important to his family, he begins to seek new ways of improving himself and hopes better for himself and his community. Как только ребёнок осознает, что он важен для своей семьи, он начинает искать новые способы самосовершенствования и надеется на лучшее для себя и своей общины.
You say Sung Min Woo has a child outside of marriage? Говоришь, у Сон Мин У внебрачный ребёнок?