I am in your arms, like a sleeping child |
Я в твоих руках, как спящий ребёнок. |
I knew you would, my sweet child. |
Я знала, что ты придешь, мой милый ребёнок |
The child was not hers, it was her sister's. |
Ребёнок был не её, а её сестры. |
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble. |
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями. |
Now the moment has come: I have a wife and a child. |
У меня семья: жена и ребёнок. |
We are dammed to a man, to a woman, to a child. |
Проклят каждый мужчина, женщина и ребёнок. |
So don't tell me that you're not a child, Elliot. |
Так что не говори мне, что ты не ребёнок, Эллиот. |
That's true, I am not a child any more. |
Это так, я больше не ребёнок. |
What is that child doing now? |
И чем теперь занимается этот ребёнок? |
I fought so that no child born into Slaver's Bay would ever know what it meant to be bought or sold. |
Я сражалась за то, чтобы ни один ребёнок в Заливе Работорговцев никогда не узнал, что означает быть купленным или проданным. |
And is Steve your only child, Janet? |
А Стив ваш единственный ребёнок, Жаннет? |
"He was such a nice, gentle child." |
Это был нежный, послушный ребёнок. |
Wife and child in tow, I decided to... |
"Жена и ребёнок оставались со мной, и я решил..." |
Why on earth would a child go to the zoo? |
Зачем бы ребёнок пошёл в зоопарк? |
Our eldest child murdered at his own wedding, our only daughter shipped off to Dorne, |
Наш старший ребёнок убит на собственной свадьбе, наша единственная дочь отправлена в Дорн, |
So the child has to be attuned to the words that are floating around in the linguistic environment. |
Так что ребёнок должен влиться в поток слов, которые составляют его языковую среду. |
You know, from whom this child? |
Ты знаешь, от кого этот ребёнок? |
You have one child, right? |
У вас один ребёнок, да? |
It was here, on this beach, that I first told him he was going to have a child... |
И на этом пляже я впервые сказала ему, что у нас будет ребёнок. |
The repeating toys will help the child to get together a real army! |
Из повторяющихся игрушек ребёнок может собрать целую армию! |
On one occasion, they secretly visited the palace without the approval of the king; Caroline fainted and George "cried like a child". |
Однажды они тайно посетили дворец без разрешения короля; Каролина упала в обморок, а Георг «плакал как ребёнок». |
Julia returned to show business, but left her infant daughter with her husband, so that the child could be raised in more secure circumstances. |
Джулия вернулась к шоу-бизнесу, но оставила свою дочь с мужем, чтобы ребёнок мог вырасти в хороших условиях. |
The reasons for the marriage were probably not political, considering the couple's first child was born on 27 December 1827, twenty-two days after the ceremony. |
Причины брака, вероятно, не были политическими, учитывая, что первый ребёнок у четы появился на свет 27 декабря 1827 года, то есть спустя двадцать два дня после церемонии. |
The following day, Wednesday 1 April 1896, another child, named Harry Simmons, was taken to Mayo Road. |
На следующий день, в среду, 1 апреля 1896 года, в дом на Майо-роуд был доставлен ещё один ребёнок по имени Гарри Симмонс. |
Another theory is that the word is a combination of puan (woman) + mati (die) + anak (child). |
Другая теория предполагает, что слово представляет собой сочетание puan (женщина), mati (смерть) + anak (ребёнок). |